"the social consequences" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻵثار الاجتماعية
        
    • العواقب الاجتماعية
        
    • النتائج الاجتماعية
        
    • لﻵثار الاجتماعية
        
    • بالعواقب الاجتماعية
        
    • على الآثار الاجتماعية
        
    • والعواقب الاجتماعية
        
    • للعواقب الاجتماعية
        
    • والآثار الاجتماعية
        
    • من آثار اجتماعية
        
    • للنتائج الاجتماعية
        
    • بالنتائج الاجتماعية
        
    • وكانت الآثار الاجتماعية
        
    It means that we need to be sensitive to the social consequences of financial volatility. UN وهذا يعني أننا بحاجة ﻷن نتفهم اﻵثار الاجتماعية المترتبة على التقلبات المالية ونستجيب لها.
    Today we are looking at globalization from the economic standpoint and are therefore assessing the social consequences of that phenomenon. UN ونحن اليوم ننظر إلى العولمة من وجهة النظــر الاقتصادية وبالتالي نقوم بتقييم اﻵثار الاجتماعية لتلك الظاهرة.
    the social consequences of drug trafficking and abuse undermined the development programmes promoted and funded by international institutions. UN وتقوض اﻵثار الاجتماعية للاتجار بالمخدرات البرامج اﻹنمائية التي تشجعها وتمولها المؤسسات الدولية.
    47. Both developed and developing countries are undertaking efforts to address the social consequences of the crisis. UN 47 - تبذل كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية جهودا لمعالجة العواقب الاجتماعية للأزمة.
    the social consequences of economic crises have been most severe in countries where social protection systems were weakest and least adequate, made worse by their weak institutional and fiscal capacity. UN فقد كانت وطأة العواقب الاجتماعية للأزمات الاقتصادية محسوسة بأشد قدر في البلدان التي كانت نظمها الاجتماعية على أضعف وأقل ما يكون، وساءت نتيجة لضعف قدرتها المؤسسية والمالية.
    In 2007, Denmark will have put the social consequences of human trafficking on the agenda in international fora, such as the EU and the Nordic Council of Ministers, UN :: في عام 2007، تكون الدانمرك قد أدرجت النتائج الاجتماعية للاتجار بالأشخاص في جداول أعمال المنتديات الدولية مثل الاتحاد الأوروبي والمجلس الوزاري لدول الشمال الأوروبي؛
    19. Welcomes the efforts of the World Bank to help Governments to address the social consequences of crises, including the strengthening of social safety nets for the most vulnerable; UN ٩١ - ترحب بالجهود التي يبذلها البنك الدولي لمساعدة الحكومات على التصدي لﻵثار الاجتماعية لﻷزمات، بما في ذلك تعزيز شبكات اﻷمان الاجتماعي ﻷشد الفئات ضعفا؛
    In others, the social consequences of massive layoffs are understandably feared. UN وفي بلدان أخرى، هناك تخوف مفهوم من اﻵثار الاجتماعية المترتبة على التسريحات الجماعية للعمال.
    Sustainability was too often considered in purely macroeconomic terms, leaving aside the more equitable sharing of the burden or the social consequences of reform measures, especially for the poorest sectors of society. UN فكثيرا ما يُنظر إلى الاستمرارية فقط من وجهة نظر الاقتصاد الكلي، ويُترك جانبا التوزيع اﻷكثر إنصافا لهذا العبء أو اﻵثار الاجتماعية لﻹجراءات اﻹصلاحية، وخصوصا بالنسبة إلى أفقر قطاعات المجتمع.
    For countries that are undertaking economic structural adjustment the social consequences are high indeed. UN وبالنسبة للبلدان التي تقوم بعملية تكيف هيكلي لاقتصادها، تكون اﻵثار الاجتماعية باهظة التكلفة حقا.
    the social consequences of the reforms must also be taken into consideration. UN ويجب في الواقع أن تؤخذ في الاعتبار اﻵثار الاجتماعية للاصلاحات.
    The future would tell whether it was right to be concerned about the social consequences of its programmes of political and economic reform. UN واختتمت بيانها قائلة إن المستقبل سوف يحكم فيما إذا كانت الحكومة على حق فيما تشعر به من قلق إزاء اﻵثار الاجتماعية لبرامجها المتعلقة باﻹصلاح السياسي والاقتصادي.
    The country receives technical and financial support from the World Bank through a social fund, a mechanism aimed at tackling the social consequences of the structural adjustments and at alleviating poverty. UN ويتلقى البلد دعما تقنيا وماليا من البنك الدولي عن طريق صندوق اجتماعي، هو بمثابة آلية تهدف إلى مواجهة اﻵثار الاجتماعية المترتبة على عمليات التكيف الهيكلي وإلى تخفيف حدة الفقر.
    the social consequences of these practices had been dire, leading to a chaotic and disastrous situation for the Palestinian people. UN وكانت العواقب الاجتماعية لهذه الممارسات رهيبة وأدت إلى حالة فوضوية مشؤومة يعانيها الشعب الفلسطيني.
    Surgery can mend the injury, and with care to address the social consequences, most women who have lived with fistula can resume full and productive lives. UN كما يمكن تدارك هذه الإصابة بالجراحة، وبالاهتمام بمعالجة العواقب الاجتماعية المترتبة عليه، وفي وسع معظم النساء المصابات بناسور الولادة استئناف حياتهن الإنجابية كاملة.
    Some Governments are of the view that the social consequences of transition also deserve as much attention as the economic dimensions. UN وترى بعض الحكومات أن العواقب الاجتماعية المترتبة على الانتقال تستحق أيضا من الاهتمام قدر ما تستحق اﻷبعاد الاقتصادية.
    It also enhances ASEAN member States' capacity to anticipate and manage the social consequences of rapid demographic, political, social and economic change. UN كما أن برنامج العمل يعزز قدرات الدول الأعضاء في الرابطة على توقع وإدارة النتائج الاجتماعية للتغير الديمغرافي والسياسي والاجتماعي والاقتصادي السريع.
    It recognized that the country had had a difficult year: it had been obliged to deal not only with the social consequences of its economic reform programme but also with political troubles threatening to undermine its democratic system. UN وقال إن بلده قد عانى من صعوبات جمة في العام الماضي فقد تعيـن عليه مواجهة النتائج الاجتماعية لبرنامج الاصلاحات الاقتصادية وكذلك الاضطرابات السياسية التي هددت بالاضرار بسير الديمقراطية.
    “16. Welcomes the efforts of the World Bank to help Governments to address the social consequences of crises, including strengthening social safety nets for the most vulnerable; UN " ١٦ - ترحب بالجهود التي يبذلها البنك الدولي لمساعدة الحكومات على التصدي لﻵثار الاجتماعية لﻷزمات، بما في ذلك تعزيز شبكات اﻷمان الاجتماعي ﻷشد الفئات ضعفا؛
    However, the Fund has begun to become somewhat more attentive to the social consequences of the stabilization programmes that it sponsors. UN بيد أن الصندوق بدأ يتحول الى نوع من زيادة الاهتمام بالعواقب الاجتماعية لبرامج الاستقرار التي يرعاها.
    The Expert Group emphasized the social consequences of forest crime for local communities and vulnerable groups of people that were heavily dependent upon forests for their livelihoods and security. UN وأكد فريق الخبراء على الآثار الاجتماعية للجرائم المتعلقة بالغابات في المجتمعات المحلية والفئات الضعيفة التي تعتمد اعتمادا شديدا على الغابات في كسب رزقها وتحقيق أمنها.
    the social consequences are devastating, and the economics make no sense. UN والعواقب الاجتماعية لكل هذا مدمرة، بينما يفقد الاقتصاد معناه تماماً.
    There had been consensus on the need for the World Summit for Social Development to give priority attention to the social consequences of structural adjustment programmes and the attainment of equitable growth. UN وتوافقت اﻵراء على أنه لا بد من أن تولي القمة العالمية للتنمية الاجتمتاعية اهتماما على سبيل اﻷولوية للعواقب الاجتماعية لبرامج التعديل الهيكلي وتحقيق النمو العادل.
    Policy responses on employment and the social consequences of the financial and economic crisis, including its gender dimension UN استجابات السياسات العامة بشأن العمالة والآثار الاجتماعية للأزمة المالية والاقتصادية، بما في ذلك بعدها الجنساني
    Reports were usually limited to a general description of legal provisions, rarely addressing social factors leading to the involvement of juveniles with the system of administration of justice or the social consequences of the decisions taken in that context. UN فالتقارير تقتصر عادة على شرح عام لﻷحكام القانونية، ونادرا ما تعالج العوامل الاجتماعية المفضية إلى تورط اﻷحداث في حالات مخالفة للقانون أو ما للقرارات التي تتخذ في هذا السياق من آثار اجتماعية عليهم.
    The aim is to bring these pilot enterprises into compliance with environmental standards, while taking into account their need to remain competitive and to deal with the social consequences of major technology upgrading. UN والهدف هو تحقيق امتثال هذه المنشآت الرائدة للمعايير البيئية، مع إيلاء الاعتبار لاحتياجها إلى أن تبقى قادرة على المنافسة وإلى التصدي للنتائج الاجتماعية للارتقاء الكبير بالتكنولوجيا.
    667. With such a framework, social welfare can contribute to such development efforts as programmes for the improvement of the position of women, the formulation of new policies towards social justice and the forecast of the social consequences of development programmes in all sectors. UN ٨٦٦ - وانطلاقا من هذا الاطار، تستطيع الرعاية الاجتماعية أن تسهم في جهود انمائية مثل برامج تحسين وضعية المرأة، وفي صوغ سياسات جديدة تهدف الى تحقيق العدالة الاجتماعية، وفي التنبؤ بالنتائج الاجتماعية لبرامج التنمية في جميع القطاعات.
    the social consequences of economic crises have been most severe in countries where social protection systems were weakest. UN وكانت الآثار الاجتماعية للأزمة الاقتصادية أشد فداحة في البلدان ذات شبكات الحماية الاجتماعية الأشد ضعفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus