It is unlikely that it could be simply ignored by the State which is criminally prosecuting the official. | UN | ومن غير المحتمل أن يُقابل ذلك الاعلان بتجاهل تام من الدولة التي تقاضي جنائيا ذلك المسؤول. |
In such cases, the coercing State is implicated in the internationally wrongful act of the State which has been coerced. | UN | وفي تلك الحالات، تتورط الدولة الممارسة للقسر في الفعل غير المشروع دوليا الذي ترتكبه الدولة التي تعرضت للقسر. |
Permission is required from the State which owns the asset. | UN | ويُشترط الحصول على إذن الدولة التي تملك هذه الموارد. |
First, diplomatic protection was a right of the State, which had total discretion. | UN | أولا، أن الحماية الدبلوماسية هي حق للدولة التي لها سلطة تقديرية كاملة. |
Yet, it was untenable to make compulsory dispute settlement procedure in the draft articles available only to the State which had committed the internationally wrongful act. | UN | ومع ذلك فإنه لا يمكن الدفاع عن إتاحة إجراءات التسوية الإلزامية للمنازعات في مشروع المواد إلا للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دولياً. |
This is why the human rights framework places primary responsibility for the realization of human rights on the State, which should ensure the progressive achievement of universal access and create an overall enabling environment. | UN | لذلك فإن إطار حقوق الإنسان يضع المسؤولية الرئيسية عن نيل حقوق الإنسان على عاتق الدولة التي يتعين عليها أن تكفل تحقيق متدرج في حصول الجميع عليها وتهيئة بيئة ممكنة بشكل عام. |
By way of notification, it is established that the person is under the authority of the State, which assumes the duty of care. | UN | وعن طريق الإبلاغ يمكن إثبات أن الشخص يقع تحت سلطة الدولة التي تتحمل واجب الرعاية. |
The country's policy of neutrality was regularly reaffirmed by the authorities of the State, which abstained from any propaganda for war. | UN | وتؤكد سياسة الحياد بانتظام سلطات الدولة التي تمتنع بذلك عن كل دعاية للحرب. |
They were protected by the State, which continued to take care of them even after they ceased to be minors, giving them financial and psychological support. | UN | فهم يتمتعون بحماية الدولة التي تواصل العناية بهم حتى بعد بلوغهم سن الرشد، إذ توفر لهم المساعدة المالية والمعنوية. |
Education is a function of the State which it cannot decline to perform. | UN | والتعليم من إطلاقات الدولة التي لا يمكن التخلي عنها. |
Religion was completely separate from the State, which in no way interfered with religious observance or discriminated against any religion. | UN | والدين منفصل تماماً عن الدولة التي لا تتدخل بتاتاً في ممارسة الشعائر الدينية كما أنها لا تمارس أي تمييز ضد أي دين. |
But it was also an indication that there was no point in insisting on reparation if it simply beggared the State which had to pay it. | UN | ولكن ذلك أثبت أيضاً أنه لا جدوى من الإصرار على الجبر إذا كان هذا الجبر سيفقر الدولة التي ينبغي أن تدفع التعويض. |
Where several States are injured by the same internationally wrongful act, each injured State may separately invoke the responsibility of the State which has committed the internationally wrongful act. | UN | عندما تتضرر عدة دول من نفس الفعل غير المشروع دولياً، يجوز لكل دولة مضرورة أن تحتج، بصورة منفصلة، بمسؤولية الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دولياً. |
More importantly, in terms of traditional theory, it was not the individual who was injured, but the State which suffered damage in the person of its national. | UN | والأهم، من زاوية النظرية التقليدية، أن الفرد ليس هو من أُضير، وإنما الدولة التي تكبدت ضررا في شخص أحد رعاياها. |
First is reform of the state, which must address its size as well as its role. | UN | أولها إصلاح الدولة التي ستحدد حجم هذه الإصلاحات إلى جانب دورها. |
A promise has value only if the State which made it really had the intention of obligating itself by this means. | UN | ويكتسب الوعد قيمة فقط إذا نوت الدولة التي أعطته أن تتمسك به فعلا. |
(iii) political subdivisions of the State which are entitled to perform acts in the exercise of the sovereign authority of the State; | UN | `3` التقسيمات الفرعية السياسية للدولة التي يحق لها القيام بأعمال في إطار ممارسة السلطة السيادية للدولة؛ |
They note that it was declared that the inhabitants of mandated territories could not become citizens of the State which administered the Mandate. | UN | ويلاحظون أنه أعلن أن سكان الأراضي الواقعة تحت الانتداب لا يمكن أن يصبحوا مواطنين للدولة التي تدير الانتداب. |
For example, if the addressee did not react, the State which had given the recognition was much freer to go back on that act. | UN | فمثلاً، إذا لم يَصدُر عنها رد فعل، تكون للدولة التي مَنحت الاعتراف حرية أكبر كثيراً في الرجوع عن ذلك الفعل. |
To the same extent, these obligations apply not in an inter-State relationship between the reserving State and the State which has accepted the reservation, but simply in a State-human being relationship. | UN | وبالقدر نفسه لا تسري هذه الالتزامات في الواقع في إطار علاقة دولية بين الدولة المتحفظة والدولة التي قبلت التحفظ، وإنما تسري ببساطة في إطار علاقة بين الدولة والإنسان. |
6. The Committee considers that the reports should include information on the authorities and organs set up within the legal system of the State which are competent to authorize interference allowed by the law. | UN | 6- وترى اللجنة أن التقارير ينبغي أن تشمل معلومات عن السلطات والأجهزة المنشأة في إطار النظام القانوني للدولة والتي لها صلاحية الإذن بالتدخل المسموح به في القانون. |
3. The immunity from jurisdiction enjoyed by a State shall not be affected with regard to a proceeding which relates to a commercial transaction engaged in by a State enterprise or other entity established by the State which has an independent legal personality and is capable of: | UN | 3- لا تتأثر الحصانة من الولاية القضائية التي تتمتع بها دولة ما في دعوى تتصل بمعاملة تجارية دخلت فيها مؤسسة تابعة للدولة أو كيان آخر أنشأته الدولة تكون له شخصية قانونية مستقلة وأهلية: |
the State which has engaged in such an act has thus expressed its intention to be regarded as legally bound. | UN | فالدولة التي قامت بالفعل أعربت من خلال ذلك عن عزمها على أن تعتبر ملزمة قانونا. |
Such obligations could be seen horizontally in the relationship of the State with the international community, as well as vertically in relation to the people in the State which had suffered the disaster and under its jurisdiction. | UN | ويمكن النظر إلى هذه الالتزامات نظرة أفقية في سياق علاقة الدولة مع المجتمع الدولي، وكذلك نظرة رأسية بالنسبة إلى شعب الدولة الذي عانى من الكارثة والمشمول بولاية الدولة. |
The new version clarified the question of the State which might be deemed the State of nationality of a corporation for the purpose of exercising diplomatic protection. | UN | والصياغة الجديدة توضح المسألة المتعلقة بالدولة التي قد تُعتبر دولة الجنسية بالنسبة لشركة ما، وذلك لأغراض ممارسة الحماية الدبلوماسية. |
While it is the State which takes on obligations under the Convention, its task of implementation - of making reality of the human rights of children - needs to engage all sectors of society and, of course, children themselves. | UN | وإذا كانت الدولة هي التي تتحمل التزامات بموجب الاتفاقية، فإن مهمة تنفيذها - أي جعل حقوق الإنسان للأطفال حقيقة واقعة - تتطلب مشاركة جميع قطاعات المجتمع، وبطبيعة الحال، الأطفال أنفسهم. |
32. The correspondence between the acts of a State constituting an international crime and the acts of individuals acting on behalf of the State which together amount to that international crime is far from complete. | UN | ٢٣- إن التطابق بين أفعال الدولة التي تشكل جريمة دولية وأفعال اﻷفراد الذين يتصرفون بالنيابة عن الدول والتي تشكل معا جريمة دولية ليس تطابقا تاما. |