"the substantial increase in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الزيادة الكبيرة في
        
    • والزيادة الكبيرة في
        
    • بالزيادة الكبيرة في
        
    • للزيادة الكبيرة في
        
    • حدوث زيادة كبيرة في
        
    • للتزايد الكبير في
        
    • الزيادة الضخمة في معدّل
        
    • في الزيادة الكبيرة
        
    The composition of the Security Council does not reflect the substantial increase in the membership of the United Nations. UN وتكوين مجلس اﻷمن لا يجسد الزيادة الكبيرة في عضوية اﻷمم المتحدة.
    the substantial increase in the funding required under this heading is a result of the enhanced mandate of the Mission and the resultant increase in staffing. UN وقد نجمت الزيادة الكبيرة في التمويل المطلوب تحت هذا البند عن تعزيز ولاية البعثة وما نتج عنها من زيادة في التوظيف.
    The evaluation notes the exponential increase in terms of visibility of gender issue, particularly GBV, which has reflected in the substantial increase in the number of reports of GBV, both by victims and witnesses. UN ويشير التقييم إلى حدوث زيادة هائلة في بروز قضية الجنسانية، ولا سيما العنف الجنساني، وهو ما انعكس في الزيادة الكبيرة في عدد بلاغات العنف الجنساني، سواء من جانب الضحايا أو الشهود.
    In particular, the Organization's partnership with the European Union and the European Commission and the substantial increase in the funding provided by those bodies for technical cooperation programmes over the past decade highlighted the scale of the Organization's endeavours and activities. UN وقد أدت شراكة المنظمة مع الاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية والزيادة الكبيرة في التمويل الذي تقدمه هاتان الهيئتان لبرامج التعاون التقني خلال العقد الماضي إلى تسليط الضوء على مساعي المنظمة وأنشطتها.
    To a great extent that situation can be explained by the substantial increase in the population. UN ويمكن أن تفسر هذه الحالة، إلى حد كبير، بالزيادة الكبيرة في عدد السكان.
    The need to review the membership of the Security Council and related matters was recognized in view of the substantial increase in the membership of the United Nations as well as the changes in international relations. UN إن الحاجــة الـى استعـراض عضويـة مجلس اﻷمن والمسائل ذات الصلة قد أقر بها نظرا للزيادة الكبيرة في عضويـــة اﻷمــــم المتحــدة، فضلا عن التغيرات الحاصلة في العلاقات الدولية.
    She referred to the substantial increase in the number of births outside of wedlock in Bulgaria and reported that the Government saw this as a reflection of more flexible choices of family partnerships for women than previously. UN وأشارت الى حدوث زيادة كبيرة في عدد الولادات خارج إطار الزواج في بلغاريا وذكرت أن الحكومة تعتبر ذلك انعكاسا لما للمرأة من خيارات أكثر مرونة من ذي قبل في علاقاتها اﻷسرية.
    Additional requests for training and sensitization on child rights and child protection by local partners led to the substantial increase in the initially planned number of trainees UN وقد أدت الطلبات الإضافية على التدريب والتوعية بشأن حقوق الطفل وحماية الأطفال التي قدمها الشركاء المحليون إلى الزيادة الكبيرة في عدد المتدربين عما كان مقررا في البداية
    The Board is concerned to note the substantial increase in the unfunded portion of after-service health insurance liability. UN ويشعر المجلس بالقلق لملاحظته الزيادة الكبيرة في الحصة غير الممولة من الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    33. In light of the substantial increase in the workload of the Commission, members of the Commission suggested that consideration should be given to holding two sessions per year in future. UN 33 - وفي ضوء الزيادة الكبيرة في عبء عمل اللجنة، اقترح أعضاء اللجنة النظر في إمكانية عقد دورتين في السنة في المستقبل.
    Nigeria is pleased to note the substantial increase in the number of standing invitations issued to special procedures and the growing number of States ratifying the core human rights instruments. UN ويسر نيجيريا أن تلاحظ الزيادة الكبيرة في عدد الدعوات الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة وزيادة عدد الدول التي تصدّق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    54. Over the past 15 years, the Registry's workload, notwithstanding the adoption of new technologies, has grown considerably following the substantial increase in the number of cases brought before the Court. UN 54 - وشهد حجم العمل بقلم المحكمة، على مدى السنوات الخمس عشرة الأخيرة، زيادة كبيرة بالرغم من إدخال التكنولوجيات الجديدة، وذلك بسبب الزيادة الكبيرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة.
    the substantial increase in the 2006 regular income level to $389.3 million was due to larger contributions from 11 major donors and private donations. UN وترجع الزيادة الكبيرة في مستوى الإيرادات العادية في عام 2006 التي بلغت 389.3 مليون دولار إلى المساهمات الأكبر التي قدمها 11 من المانحين الرئيسيين وإلى المنح الخاصة.
    As a consequence, the substantial increase in the civilian staffing of the Force entails a significant increase in the volume and scope of human resources, financial and general services support. UN ونتيجة لذلك، فإن الزيادة الكبيرة في ملاك القوة من الموظفين المدنيين تترتب عليها زيادة كبيرة في حجم ونطاق الموارد البشرية والدعم المالي ومن الخدمات العامة.
    In order for the secretariat of the Tribunal to be able to manage the substantial increase in the workload, it is proposed that additional resources be made available to the secretariat for the duration of 2008 as follows: UN ولكي تتمكن أمانة المحكمة الإدارية من التعامل مع الزيادة الكبيرة في حجم العمل، يقترح توفير موارد إضافية للأمانة لفترة عام 2008 على النحو التالي:
    It is on this foundation that we can modernize the composition of the Security Council and bring it into line with the substantial increase in the general membership of the United Nations since 1963, the year of the only previous reform of the Council. UN وعلى هذا الأساس يمكننا أن نجعل تشكيل مجلس الأمن عصريا ويتماشى مع الزيادة الكبيرة في العضوية العامة للأمم المتحدة منذ عام 1963، عام الإصلاح السابق الوحيد للمجلس.
    Recognizing the need to review the membership of the Security Council and related matters in view of the substantial increase in the membership of the United Nations, especially of developing countries, as well as the changes in international relations, UN وإذ تسلم بضرورة استعراض عضوية مجلس اﻷمن والمسائل ذات الصلة إزاء الزيادة الكبيرة في عضوية اﻷمم المتحدة، ولا سيما من البلدان النامية، فضلا عن التغيرات التي طرأت على العلاقات الدولية،
    41. the substantial increase in the work of the Trial Chambers and the Appeals Chamber affects the speed at which indicted individuals are brought to trial. UN ٤١ - تؤثر الزيادة الكبيرة في عمل الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف في مدى سرعة تقديم اﻷفراد المتهمين للمحاكمة.
    We continue to advocate the enlargement of the Council's membership, commensurate with the substantial increase in the number of members of the United Nations, the majority of which are from the developing world. UN ولا نزال نؤيد توسيع عضوية المجلس بما يتناسب والزيادة الكبيرة في عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وغالبيتها تنتمي إلى العالم النامي.
    4. Note with satisfaction the substantial increase in the use of national execution in the delivery of the Programme; UN ٤ - أن يحيط علما مع الارتياح بالزيادة الكبيرة في استعمال التنفيذ الوطني في مجال إنجاز البرنامج؛
    Through negotiations, we shall work for a model that is responsive to the substantial increase in the number of developing countries in the United Nations membership since the last expansion of the Council in the 1960s. UN وسنعمل خلال المفاوضات من أجل نموذج يستجيب للزيادة الكبيرة في عدد البلدان النامية الأعضاء في الأمم المتحدة منذ التوسيع الأخير لتشكيل المجلس في الستينيات.
    She referred to the substantial increase in the number of births outside of wedlock in Bulgaria and reported that the Government saw this as a reflection of more flexible choices of family partnerships for women than previously. UN وأشارت الى حدوث زيادة كبيرة في عدد الولادات خارج إطار الزواج في بلغاريا وذكرت أن الحكومة تعتبر ذلك انعكاسا لما للمرأة من خيارات أكثر مرونة من ذي قبل في علاقاتها اﻷسرية.
    Recommendation 7: Given the substantial increase in the number of sanctions committees and monitoring mechanisms, and the corresponding increase in workload, the Department of Political Affairs should allocate additional resources to the Security Council Subsidiary Organs Branch. UN التوصية 7: نظرا للتزايد الكبير في عدد لجان الجزاءات وآليات الرصد، وما يوازي ذلك من تزايد في عبء العمل، ينبغي لإدارة الشؤون السياسية تخصيص موارد إضافية لفرع الأجهزة الفرعية لمجلس الأمن.
    An area of growing concern among Member States has been the substantial increase in the transnational occurrence and range of offences of economic fraud and identity-related crime. UN 35- من بين الجوانب التي باتت تثير قلقا بالغا لدى الدول الأعضاء الزيادة الضخمة في معدّل وقوع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوّية واتساع مداها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus