"the surface of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • سطح
        
    Salt and dust storms forming on the surface of the exposed seabed are destroying crops and vegetation. UN وتؤدي عواصف الملح والعواصف الترابية التي تتشكل على سطح الأعماق المكشوفة إلى تدمير المحاصيل والنباتات.
    Sending this space shuttle a mere 200 Miles above the surface of the sun burned over 4 million pounds of rocket fuel. Open Subtitles إرسال مكوك الفضاء هذا مجرد 200 ميل فوق سطح الشمس يحرق ما يزيد على 4 مليون رطل من وقود الصواريخ.
    Fires occurring in piles of chipped or shredded tyres tend to spread over the surface of the pile. UN ويمثل الحرائق التي تحدث في أكوام شظايا أو قطع الإطارات إلى الانتشار على سطح الأكوام.
    Sound waves or radar travel down the measurement tube and reflect against the surface of the tank contents before returning back to the receiver. UN تنتقل الموجات السمعية إلى الأسفل داخل أنبوب القياس لتنعكس على سطح الماء الموجود في الخزان قبل أن تعود إلى المستقبِل.
    As the switch tilts, the surface of the fluid remains level due to gravity. UN ومع ميل المفتاح، يظل سطح المائع مستويا بسبب الجاذبية.
    The temperature of the surface of the sea can be measured by such satellites, as well as by a number of remote sensing missions. UN ويمكن قياس درجة حرارة سطح البحر بواسطة هذه السواتل، وكذلك بواسطة عدد من بعثات الاستشعار عن بعد.
    The scientific experiment made by the puppet group and common sense suggest that, had the vessel been sunk by a torpedo, nothing should have been shown above the surface of the water 32 seconds after the explosion. UN وتشير التجربة العلمية التي أجرتها المجموعة العميلة، وكذلك الفطرة السليمة، أنه ما كان ليبقى فوق سطح الماء أي جزء من السفينة بعد مرور 32 ثانية على الانفجار، إن هي غرقت بسبب إصابتها بطوربيد.
    Personnel, space vehicles, equipment, facilities, stations and installations may move or be moved freely over or below the surface of the Moon. UN ويجوز انتقال أو نقل العاملين، والمركبات الفضائية، والمعدات، والمرافق، والمحطات، والمنشآت بحرية فوق سطح القمر أو تحته.
    The hope was expressed that the Hayabusa capsule would contain a sample from the surface of the asteroid. UN وأُعرِب عن الأمل في أن تكون الكبسولة هايابوسا حاوية على عينة من سطح الكويكب.
    These wastes are so voluminous that for the most part they are released into the atmosphere or deposited on the surface of the Earth. UN فحجم هذه النفايات كبير للغاية بحيث يطلق معظمهــا فــي الجــو أو تخــزن على سطح اﻷرض.
    Combining this with optical data, the technique could become a very useful tool for monitoring the surface of the Earth. UN وبالجمع بين هذه البيانات والبيانات البصرية، يمكن أن تصبح التقنية أداة مفيدة جدا لرصد سطح اﻷرض.
    This was followed by a yellowish green cloud spreading on the surface of the ground. UN وأعقب ذلك انتشار سحابة من الدخان اﻷخضر المشوب بالصفرة على سطح اﻷرض.
    However, article 2 of Civil Aviation Act No. 41 of 2007 defines an aircraft as any machine whose continuous flight in aerospace is derived from air and other reactions above the surface of the Earth. UN غير أن المادة 2 من قانون الطيران المدني رقم 41 لسنة 2007 تعرف الطائرة بأنها أي آلة تستمد بقاءها في الجو بفعل ردود الهواء وغير ردود الهواء المنعكسة على سطح الأرض.
    Salt and dust from the surface of the dry seabed are destroying harvests and vegetation and decreasing the productivity of pastures and crops. UN ويؤدي انتقال الملح والغبار من سطح قاع البحر الجاف إلى تدمير عمليات الجني والنباتات وتخفيض إنتاجية المراعي والمحاصيل.
    Geological formations containing such freshwater are only found below the surface of the land. UN ولا توجد التشكيلات الجيولوجية الحاوية لتلك المياه العذبة إلا تحت سطح الأرض.
    VIRTIS will map and study the nature of the solids and the temperature on the surface of the nucleus. UN سوف يرسم ويدرس هذا الجهاز طبيعة الأجسام الصلبة ودرجة الحرارة على سطح نواة المذنّب.
    Aquifer: Natural water-bearing geological formation found below the surface of the earth. UN طبقة الميـــاه الجوفية: مُكَوَّن جيولوجي طبيعي حاو للمياه، يوجد تحت سطح الأرض.
    We know more about the surface of the moon than about the ocean on which life on earth depends. UN إننا نعرف عن سطح القمر أكثر مما نعرف عن المحيط الذي تتوقف عليه الحياة على الأرض.
    The Centre had also begun the study of the energy exchange between the surface of the Earth and the atmosphere in tropical climate conditions. UN وشرع المركز أيضا في دراسة تبادل الطاقة بين سطح الأرض والغلاف الجوي في الأحوال المناخية المدارية.
    The oceans cover almost 75 per cent of the surface of the Earth and comprise 90 per cent of its water resources. UN فالمحيطات تغطي قرابة 75 في المائة من سطح الأرض وتحوي 90 في المائة من موارد مياهها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus