A solution obtained without such understanding and perspective is tantamount to treating the symptoms rather than the disease. | UN | والحل الذي يتم التوصل إليه بدون هذا الفهم والمنظور يعادل علاج الأعراض بدلا من علاج المرض. |
His vitals are normal, his coherent, the symptoms are cleard out. | Open Subtitles | مؤشراته الحيوية طبيعية و هو واعٍ و قدْ زالت الأعراض |
It's the only thing that would account for the symptoms. | Open Subtitles | هذا هو الشيء الوحيد الذي قد يتوافق مع الأعراض |
However, various objectives can only be achieved through efforts that go beyond addressing the symptoms of terrorism and get to its roots. | UN | ومع ذلك، لن يكون بالإمكان تحقيق مختلف الأهداف إلا من خلال بذل جهود تتجاوز معالجة أعراض الإرهاب لتصل إلى جذوره. |
Basic knowledge to identify the symptoms and proper responses to specific diseases | UN | المعرفة الأساسية اللازمة لتحديد أعراض أمراض محددة ومواجهتها على نحو سليم. |
Well, some people don't begin to experience the symptoms until later. | Open Subtitles | حسنًا،بعض الأشخاص لا يبدئون أن يعانون من الأعراض إلا لاحقًا |
I ordered the test because the symptoms said that there's a possibility she might be right, whatever the reason. | Open Subtitles | لقد طلبتُ الفحص لأن الأعراض تقول أن هنالك إحتماليّة أنّها قد تكون على حق مهما كان السبب |
These will help the symptoms and slow down the process. | Open Subtitles | هذا العلاج سيُخفف من الأعراض وسيُبطئ من تقدم المرض. |
This time the symptoms are consistent with dehydration and hypothermia. | Open Subtitles | الأعراض هذ المرة متوافقة مع الجفاف و انخفاض الحرارة |
the symptoms are vomiting of blood, lack of muscle control. | Open Subtitles | الأعراض هي تقيؤ الدم عجز في السيطرة على العضلات |
You can treat the symptoms... but never the cause. | Open Subtitles | يمكنك علاج الأعراض ولكن لا تستطيع علاج السبب |
You can treat the symptoms, but never the cause. | Open Subtitles | ,يمكنك معالجة الأعراض لكن لا تستطيع معالجة السبب |
Addressing the symptoms, but not the root causes of the conflict is short-sighted and the result unsustainable. | UN | فمعالجة الأعراض فقط من دون معالجة الأسباب الجذرية للصراع إنما هو حل قصير النظر ولا يؤدي إلى نتيجة مستدامة. |
This is the fundamental challenge. Curing the symptoms will not solve the problems. | UN | فهذا هو التحدي الأساسي، ومعالجة الأعراض لن تحل المشاكل. |
Among the symptoms of this severe systemic disease were deaths, severe weight loss, and liver damage was reported. | UN | ومن بين أعراض هذا المرض الجهازى الشديد، أبلغ عن النفوق والفقدان الشديد في الوزن، وأضرار الكبد. |
Among the symptoms of this severe systemic disease were deaths, severe weight loss, and liver damage was reported. | UN | ومن بين أعراض هذا المرض الجهازى الشديد، أبلغ عن النفوق والفقدان الشديد في الوزن، وأضرار الكبد. |
This consisted of public information campaigns on the symptoms of the virus and how to best avoid catching and spreading the flu. | UN | وتمثل ذلك في تنظيم حملات إعلامية عن أعراض الإصابة بعدوى الفيروس والكيفية المثلى لتجنب الإصابة بالمرض ونشره. |
Actually, the doctor said she was lucky,'cause the only way to beat rabies is to start treatment before the symptoms set in. | Open Subtitles | في الحقيقة , الطبيب قال انها كانت محظوظة لان الطريقة الوحيدة للتغلب على داء الكلب هي البدء بالعلاج قبل بداية الاعراض |
Only by strengthening international cooperation, addressing the symptoms and root causes and avoiding double standards can a solution be found to that problem. | UN | ولا يمكن إيجاد حل لتلك المشكلة، إلا بتعزيز التعاون الدولي وبالتصدي للأعراض والأسباب الجذرية، وبتفادي الكيل بمكياليـن. |
It's basically a list of the symptoms. | Open Subtitles | وهو يعرض في الأساس لائحةً بأعراض الإصابة |
It is also generally recognized that meeting these goals will deal merely with the symptoms of underdevelopment in the majority of Member States. | UN | وهناك اعتراف عام أيضا بأن استيفاء هذه الأهداف لن يعدو أن يكون مجرد معالجة لأعراض تخلف التنمية في غالبية الدول الأعضاء. |
She also described the symptoms of jet lag, which included fatigue, insomnia, disorientation, inability to concentrate and mood swings. | UN | ووصفت أيضا العوارض الناجمة عن فارق الوقت، وهي التعب، واﻷرق، والارتباك، وعـدم القدرة على التركيز، وتقلب المـزاج. |
the symptoms of a heart attack often express themselves differently in women than in men. | UN | وأعراض الأزمات القلبية كثيرا ما تظهر لدى النساء بطريقة تخالف صيغة ظهورها لدى الرجال. |
Because the causes of nuclear proliferation are complex, it is necessary to address both the root causes and the symptoms comprehensively. | UN | ولأن أسباب انتشار الأسلحة النووية معقّدة، فمن الضروري أن نتناول كلا من أسبابه الأصلية وأعراضه بصورة شاملة. |
It is therefore necessary to address both the root causes and the symptoms in a comprehensive manner. | UN | ولذلك، يتعين معالجة كل من الأسباب الجذرية والأعراض بطريقة شاملة. |
the symptoms of the dead were as follows: breathing difficulty, hoarse voice, dizziness, coughing, tears, snivelling, pain and emesis of blood. | UN | وكانت اﻷعراض المسببة للوفاة كما يلي: صعوبة في التنفس وتحشرج الصوت ودوار وسعال وانهمار الدموع ورشح وآلام وتقيئ دم. |
Enough of the stuff to do him in and leave the symptoms of high blood pressure aggravated by overindulgence of alcohol. | Open Subtitles | كمية من هذه المادة تقوم بعملها وتترك اعراض ارتفاع ضغط الدم ويزداد اثرها بالأفراط فى تناول الكحوليات |
You report the symptoms, I will determine their significance! | Open Subtitles | عليك أن تخبريني بالأعراض أنا من يحدد أهميتها |
Merely maintaining that level, except as a matter of emergency action, may alleviate the symptoms but will not address the root causes of poverty. | UN | ومجرد الحفاظ على هذا المستوى، إلا في حالة اتخاذ إجراء طارئ، قد يخفف من عوارض الفقر ولكنه لن يعالج أسباب الفقر الجذرية. |
Even if he had taken it by mistake, the symptoms should be shortness of breath and bodily pain. | Open Subtitles | حتىوإنتناولهعنطريق الخطأ, فالأعراض ينبغي أن تكون ضيق فيالتنفسوألمفيالجسم, |