"the tension" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوتر
        
    • للتوتر
        
    • التوترات
        
    • بالتوتر
        
    • توتر
        
    • والتوتر
        
    • التَوَتّر
        
    • التوتُّر الذي
        
    • تتوتر
        
    • التوتّر
        
    • التجاذب
        
    The confidence-building measures have reduced the tension across the border between Papua New Guinea and Solomon Islands. UN وقد أدت تدابير بناء الثقة الى تخفيف حدة التوتر بين بابوا غينيا الجديدة وجزر سليمان.
    He offered his good offices to help ease the tension between Rwanda and Zaire, if both countries so wished. UN وعرض مساعيه الحميدة للمساعدة في التخفيف من حدة التوتر بين رواندا وزائير، إذا رغب البلدان في ذلك.
    We urge the parties concerned to stop the violence and all acts that may increase the tension. UN ونحن نحث الأطراف المعنية على وقف العنف وجميع الأعمال التي قد تزيد من حدة التوتر.
    In that regard, we urge the parties concerned to stop the violence and all acts likely to increase the tension. UN وفي هذا الإطار، نحث الأطراف المعنية على وقف العنف وجميع الأعمال التي يرجح أن تؤدي إلى زيادة التوتر.
    During the intervening periods, the tension, suffering, dislocation, death and destruction have continued, borne almost entirely by civilians. UN وطيلة هذه الأعوام، استمرت حالة التوتر والمعاناة والتشرد والموت والدمار التي يتحمل السكان المدنيون جل أثارها.
    If I was speaking to a slightly hostile audience or a mostly straight one, I might break the tension with a joke. Open Subtitles لو كنت أتحدث إلى جمهور أقل عداءا أو مستقيمين جنسيا فكان من الممكن أن أبدأ بقول مزحة لكسر حالة التوتر
    On stage, the tension is developing, it's a real "prizefight". Open Subtitles على خشبة المسرح، التوتر يتنامى أنه صراع ملاكمة حقيقي
    This may well assist in reducing the tension and the political controversy in the region at issue. UN وقد يساعد هذا كثيرا على تخفيف التوتر والخلاف السياسي في المنطقة ذات الصلة.
    One is the tension between the executive, legislative and judiciary branches over the status of parliament. UN الأول هو التوتر بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية بشأن مركز البرلمان.
    It is our expectation that unilateral actions to create faits accomplis on the ground, which could derail the settlement talks on the island and increase the tension in the region, be avoided. UN ونتوقع أن يتم تجنب الإجراءات الانفرادية الرامية إلى فرض أمر واقع على الأرض، مما يمكن أن يُخرج محادثات التسوية بشأن الجزيرة عن مسارها وأن يزيد من التوتر في المنطقة.
    Doing so would enable him to recognize the cause of the tension and conflict in the region. UN وقال إن ذلك سيساعد على التعرف على سبب التوتر والصراع في المنطقة.
    In post-conflict situations this can become particularly complicated, with the tension playing itself out between short-term peace demands and compromises, and the longer-term needs of a sustainable reconciliation and reconstruction process. UN وقد يزداد الأمر تعقداً في أوضاع ما بعد النزاعات، حيث يدور التوتر بين متطلبات السلام القصيرة الأجل والحلول التوفيقية، وبين الاحتياجات الطويلة الأجل إلى عملية مستدامة للمصالحة والتعمير.
    Given the tension in Abkhazia, the Resolution charged the Secretary General and his Special Representative with facilitating a ceasefire agreement between the parties. UN ونظراً لحالة التوتر في أبخازيا، تضمَّن القرار تكليفاً للأمين العام وممثله الخاص بتسهيل التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار بين الطرفين.
    One is the tension between website function and the information technology (IT) support function. UN إحداهما هي التوتر بين وظيفة الموقع الشبكي ووظيفة الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    This was important in the light of the tension in Somaliland around the presidential elections, which had been postponed by the Government. UN وكان ذلك مهماً في ضوء التوتر القائم في صوماليلاند حول الانتخابات الرئيسية، التي أجلتها الحكومة.
    At this point, more than any other action, this could encourage dialogue, generate political space and create an entry point for defusing the tension. UN ومن شأن هذا العمل حاليا، أكثر من أي عمل آخر، التشجيع على الحوار، وخلق المساحة السياسية وإيجاد مدخل لنزع فتيل التوتر.
    The network's activities are very limited because of the tension between this group and Hezb-i-Islami Gulbuddin. UN وأنشطة هذه الشبكة جد محدودة بسبب التوتر القائم بين هذه الجماعة وحزب قلب الدين الإسلامي.
    The main cause of the tension prevailing in the Aegean is the existence of unresolved problems between Turkey and Greece. UN والسبب الرئيسي للتوتر السائد في منطقة بحر إيجه هو وجود مشاكل دون تسوية بين تركيا واليونان.
    He firmly believes that it is only through objective and independent investigations that the tension existing between the two countries can be reduced. UN وقال إنه متيقن تماماً من أن التحقيق بصورة موضوعية ومستقلة سيكون من شأنه التخفيف من حدة التوترات بين البلدين.
    He explains that the political situation is characterized by the tension between the two main ethnical groups, the Issas and the Afars. UN وهو يوضح أن الحالة السياسية تتسم بالتوتر بين فئتين عرقيتين أساسيتين هما العيسا والعفار.
    the tension between Cuba and the United States of America has created a climate which is far from conducive to the development of freedom of expression and freedom of assembly. UN ومما لا يهيئ تنمية حرية التعبير والاجتماع توتر العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة.
    Two forces on opposing sides of the stadium. the tension built. Open Subtitles قوتين على طرفي نقيض من الملعب والتوتر بينهم متصاعد.
    It's just the tension. Finally, it just.... Open Subtitles إنه فقط التَوَتّر أخيراً، هو فقط ـ ـ ـ
    Furthermore, the fact that proceedings are initiated against SCNC members for secessionist acts attests to the tension that prevails owing to this issue. UN وفضلاً عن ذلك، فإن محاكمة أفراد المجلس الوطني لجنوب الكاميرون بتهمة القيام بأعمال انفصالية يبرز مناخ التوتُّر الذي يشوب هذه المسألة.
    "Dump the tension, Brother. You concentrate on your studies." Open Subtitles لا تتوتر يا أخي وركز على دراستك
    Iknow,Iknow. I can't stand the tension either. We'll be right back. Open Subtitles أدري، أدري، لا أطيق التوتّر أنا أيضاً، سنعود بعد قليل
    Further comments on balancing the tension between investing more ODA into the public sector as opposed to the private sector would be appreciated. UN ورحب بالحصول على تعليقات إضافية بشأن كيفية تحقيق التوازن في مسألة التجاذب بين استثمار قدر أكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية في القطاع العام بالمقارنة بعمل ذلك في القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus