"the territory of a" - Traduction Anglais en Arabe

    • إقليم إحدى
        
    • أراضي إحدى
        
    • إقليم دولة من
        
    • أراضي أي
        
    • إقليم أحد
        
    • اقليم احدى
        
    • إقليم هذه
        
    • لإقليم
        
    • أراضي أحد
        
    • أراضي دولة من
        
    • ﻷراضي أحد
        
    • أراضي أية
        
    • أراضي بلد
        
    • أرض أي
        
    • إقليم أي
        
    The particular rights of article 13 only protect those aliens who are lawfully in the territory of a State party. UN ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة 13 إلا أولئك الأجانب الذين يوجدون في إقليم إحدى الدول الأطراف بصورة قانونية.
    The particular rights of article 13 only protect those aliens who are lawfully in the territory of a State party. UN ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة 13 إلا أولئك الأجانب الذين يوجدون في إقليم إحدى الدول الأطراف بصورة قانونية.
    On the one hand, article 12 states a truism, that the location of wrongful conduct on the territory of a State is not a sufficient basis for responsibility. UN فمن جهة، تذكر المادة ١٢ حقيقة بديهيـة هي أن موقع الفعل غير المشروع في أراضي إحدى الدول لا يشكل أساسا كافيــا
    By the mere fact of compelling an alien to leave the territory of a State, expulsion may undermine the unity of the alien's family in the event that, for various reasons, family members are not able to follow the alien to the State of destination. UN فالطرد، بإرغامه أجنبياً على مغادرة إقليم دولة من الدول، يمكن أن يضر في حقيقة الأمر بوحدة أسرة هذا الأجنبي في الحالة التي لا يستطيع فيها أفراد أسرته، لأسباب شتى، مرافقته في دولة المقصد.
    Thus, under article 78 of the Constitution of the USSR, the territory of a Union Republic could not be changed without its consent. UN فالمادة 78 من دستور اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية تنص على عدم جواز إحداث تغيير في أراضي أي جمهورية اتحادية بدون موافقتها.
    2. The headquarters of the Organization shall always be located in the territory of a Member. UN 2- يكون مقر المنظمة دائماً في إقليم أحد أعضائها.
    The particular rights of article 13 only protect those aliens who are lawfully in the territory of a State party. UN ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة ٣١ الا اولئك اﻷجانب الذين يوجدون في اقليم احدى الدول اﻷطراف بصورة قانونية.
    “The conduct of an organ or agent of an insurrectional movement in the territory of a State or in any other territory under its jurisdiction shall not be considered as an act of that State if: UN " لا يعتبر فعلا صادرا عن الدولة تصرف جهاز أو موظف تابع لحركة تمردية في إقليم هذه الدولة أو في أي مكان آخر خاضع لولايتها:
    It endeavours to implement a long-standing principle of international law: the non-harmful use of the territory of a State. UN وهو يعمل على تطبيق المبدأ الذي استخلصه القضاء الدولي منذ فترة طويلة والخاص بالاستخدام غير الضار لإقليم الدولة.
    4. The headquarters of the Organization shall at all times be located in the territory of a member. UN ٤- يقع مقر المنظمة بصفة دائمة في أراضي أحد اﻷعضاء.
    However, the Declaration may certainly be useful in attempting to improve the observance of humanitarian standards in situations of violence which have been proclaimed on the territory of a State. UN ولكن يمكن أن يكون اﻹعلان مفيدا بالتأكيد في محاولة تحسين الالتزام بالمعايير اﻹنسانية في حالات العنف التي أُعلنت على أراضي دولة من الدول.
    The particular rights of article 13 only protect those aliens who are lawfully in the territory of a State party. UN ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة 13 إلا أولئك الأجانب الذين يوجدون في إقليم إحدى الدول الأطراف بصورة قانونية.
    The particular rights of article 13 only protect those aliens who are lawfully in the territory of a State party. UN ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة 13 إلا أولئك الأجانب الذين يوجدون في إقليم إحدى الدول الأطراف بصورة قانونية.
    5. The Covenant does not recognize the right of aliens to enter or reside in the territory of a State party. UN 5- ولا يعترف العهد للأجانب بأي حق في دخول إقليم إحدى الدول الأطراف أو الإقامة فيه.
    The CAT Committee may initiate the procedure if it receives reliable information indicating that torture is being systematically practiced in the territory of a State party. UN ويمكن للجنة مناهضة التعذيب أن تباشر هذه الإجراءات إذا تسلمت معلومات موثوقة تشير إلى ممارسة التعذيب بشكل منهجي في أراضي إحدى الدول الأطراف.
    Our continent simply cannot remain idle when two thirds of the territory of a Member State are occupied by armed, terrorist and criminal groups. UN فليس بوسع قارتنا ببساطة أن تظل مكتوفة الأيدي بينما تحتل جماعات مسلحة إرهابية وإجرامية ثُلثي أراضي إحدى الدول الأعضاء.
    An entity created on part of the territory of a State through the unlawful use of force was illegal and could not be considered a State. UN وقال إن أي كيان ينشأ كجزء من إقليم دولة من الدول من خلال الاستخدام غير المشروع للقوة هو كيان غير قانوني ولا يمكن اعتباره دولة.
    By the mere fact of compelling an alien to leave the territory of a State, expulsion may undermine the unity of the alien's family in the event that, for various reasons, family members are not able to follow the alien to the State of destination. UN فالطرد، بإرغامه أجنبياً على مغادرة إقليم دولة من الدول، يمكن أن يضر في حقيقة الأمر بوحدة أسرة هذا الأجنبي في الحالة التي لا يستطيع فيها أفراد أسرته، لأسباب شتى، مرافقته في دولة المقصد.
    The Chinese delegation has always opposed the consideration under the agenda item on national human rights of questions concerning a particular region of the territory of a State. UN لقد عارض الوفد الصيني دائما أن ينظر - في إطار البند المتعلق بحقوق اﻹنسان الوطنية - في مسائل تتعلق بمنطقة معينة من أراضي أي دولة.
    3. The headquarters of the Organization shall at all times be located in the territory of a member. UN 3- يكون مكان مقر المنظمة في جميع الأوقات في إقليم أحد الأعضاء.
    The particular rights of article 13 only protect those aliens who are lawfully in the territory of a State party. UN ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة 13 الا اولئك الأجانب الذين يوجدون في اقليم احدى الدول الأطراف بصورة قانونية.
    1. The conduct of an organ of an insurrectional movement which is established in the territory of a State or in any other territory under its administration shall not be considered as an act of that State under international law. UN ١ - لا يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز من أجهزة حركة تمردية قائمة في إقليم هذه الدولة أو في إقليم آخر خاضع لولايتها.
    The Convention shall also apply to all cases of partial or total occupation of the territory of a High Contracting Party, even if the said occupation meets with no armed resistance. UN تنطبق الاتفاقية أيضا في جميع حالات الاحتلال الجزئي أو الكلي لإقليم أحد الأطراف السامية المتعاقدة حتى لو لم يواجه هذا الاحتلال مقاومة مسلحة.
    (a) Registered, titled or otherwise documented in the territory of a Party; UN )أ( سجلت أو ملّكت أو وثّقت بأي شكل آخر في أراضي أحد )الطرفين( )اﻷطراف(؛
    15. It was, however, possible to argue that all State agents enjoyed immunity ratione materiae, unless they were spies or foreign agents carrying out unlawful acts in the territory of a State, in which case international law recognized the right of the receiving State to prosecute. UN 15 - غير أنه أشار إلى أن من الممكن القول بأن كل موظفي الدولة يتمتعون بالحصانة الموضوعية، ما لم يكونوا جواسيس أو عملاء أجانب يقومون بأفعال غير مشروعة في أراضي دولة من الدول، ففي هذه الحالة، يعترف القانون الدولي بحق الدولة المضيفة في محاكمتهم.
    7/ Article 2 common to the four Geneva Conventions of 12 August 1949 concerns the applicability of the Conventions to all cases of declared war between two or more High Contracting Parties, even if the state of war is not recognized by one of them, and all cases of partial or total occupation of the territory of a High Contracting Party, even if the said occupation meets with no armed resistance. UN )٧( تتعلق المادة ٢ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ بمدى انطباق الاتفاقيات في جميع حالات إعلان الحرب بين طرفين أو أكثر من اﻷطراف السامين المتعاقدين، حتى إذا لم يكن أحد اﻷطراف قد اعترف بحالة قيام الحرب، وفي جميع حالات الاحتلال الجزئي أو الكلي ﻷراضي أحد اﻷطراف السامين المتعاقدين، حتـــى إذا كان هذا الاحتــــلال لا يواجه مقاومة الحواشي )تابع( مسلحة.
    Thus, the existence of an armed conflict does not per se render the Covenant inapplicable in the territory of a State party. UN وبالتالي فإن وجود صراع مسلح لا يؤدي بحد ذاته إلى جعل العهد غير منطبق في أراضي أية دولة طرفٍ.
    Let us not forget that it was the Russian Federation that invaded the territory of a sovereign country, Georgia, and not the other way round. UN وعلينا ألا ننسى أن الاتحاد الروسي قد غزا أراضي بلد ذي سيادة، هو جورجيا، وليس العكس.
    4.12 As regards the author's claims under articles 9 and 13, the State party argues that these articles do not grant a broad right to asylum or right to remain in the territory of a State party. UN ٤-١٢ وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين ٩ و ١٣، تدفع الدولة الطرف بأن هاتين المادتين لا تمنحان حقا عاما في اللجوء أو حقا في البقاء على أرض أي دولة طرف.
    " the territory of a state shall not be the object of acquisition by another state resulting from the threat or use of force. UN ' ' لا يجوز اكتساب إقليم أي دولة من قبل دولة أخرى نتيجة للتهديد باستعمال القوة أو لاستعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus