On the threshold of a new century, nations are facing tremendous challenges. | UN | إن اﻷمــم تواجــه، وهي تقف على عتبة قرن جديد، تحديــات هائلة. |
Wait a minute-- you're able to cross the threshold of a church? | Open Subtitles | . أنت قادر أن تتخط عتبة كنيسة ؟ سأحفظ لكى مكان |
The CPIA scored a country's policies and institutions, on the basis of which the threshold of a country's indebtedness was established. | UN | فتُسجل بموجب هذا التصنيف سياسات البلد ومؤسساته وتحدد، استناداً إليها، عتبة مديونيته. |
It is customary to look back when crossing the threshold of a new era, and I wish therefore to mention two points. | UN | ولقد اعتدنا أن نستعرض الماضي عندما نجتاز عتبة مرحلة جديدة، ولذلك أود أن أذكر نقطتين. |
On the threshold of a new millennium, young people are full of hope and commitment. | UN | إن الشباب اليوم، وهم يقفون على عتبة ألفية جديدة، مفعمون بروح اﻷمل والالتزام. |
Many believed that we were at the threshold of a new age of stability, freedom and prosperity. | UN | واعتقد كثيرون أننا على عتبة عصر جديد من الاستقرار والحرية والرخاء. |
As we stand at the threshold of a new millennium, it is our duty to chart a new course for the United Nations and set a common standard for the behaviour of nations. | UN | وفيما نقف على عتبة اﻷلفية الجديدة، من واجبنا أن نرسم مسارا جديدا لﻷمم المتحدة، وأن نضع مقياسا موحدا لسلوك الدول. |
The United Nations stands at the threshold of a new millennium. | UN | وتقف الأمم المتحدة على عتبة ألفية جديدة. |
We stand at the threshold of a new beginning for the United Nations. | UN | إننا نقف على عتبة بداية جديدة لﻷمم المتحدة. |
At the threshold of a new millennium, those numbers were distressing and indicated the extent of the abomination of which society was capable. | UN | وهذه اﻷرقام محزنة، على عتبة اﻷلفية الثالثة، وتدل على مدى المقت الذي يمكن أن يصل إليه المجتمع. |
On the threshold of a new millennium, we turn back to sum up what has been done and to consider what more should be done. | UN | فعلى عتبة ألفية جديدة ننظر إلى الوراء لاستجماع ما تم إنجازه والنظر في عمل المزيد الذي ينبغي لنا أن نضطلع به. |
Bulgaria is on the threshold of a historic achievement. | UN | وتقف بلغاريا الآن على عتبة إنجاز تاريخي. |
We are standing now at the threshold of a comprehensive review that will have a crucial impact on the timing of the final status talks. | UN | إننا نقف الآن على عتبة مرحلة مراجعة شاملة سيكون لها أثر هام على توقيت محادثات المركز النهائي. |
We are now on the threshold of a new beginning, so let us not allow this new opportunity to pass. | UN | إننا الآن على عتبة بداية جديدة ولهذا فإنه علينا ألا نترك هذه الفرصة الجديدة تضيع من أيدينا. |
The international community is on the threshold of a crucial decision for the future of Kosovo. | UN | يقف المجتمع الدولي على عتبة اتخاذ قرار حاسم بشأن مستقبل كوسوفو. |
The modern world and multilateral diplomacy, represented in the United Nations, stand at the threshold of a new era. | UN | يقف عالمنا المعاصر والدبلوماسية المتعددة الأطراف التي تمثلها الأمم المتحدة على عتبة مرحلة جديدة. |
I preface my remarks with a reminder that just over a decade earlier we stood on the threshold of a new era of opportunity. | UN | وأود أن أمهد لملاحظاتي بالتذكير بأننا كنا قبل ما يربو على عقد بقليل نقف على عتبة حقبة جديدة مليئة بالفرص. |
Africa is on the threshold of a new beginning aimed at making a lasting clean break with the errors and political missteps of the last five decades. | UN | إن أفريقيا على عتبة بداية جديدة تهدف إلى الابتعاد الدائم والحقيقي عن الأخطاء والزلات السياسية للعقود الخمسة الماضية. |
Today Angola finds itself on the threshold of a new stage in its history. | UN | واليوم، تجد أنغولا نفسها على عتبة مرحلة جديدة من تاريخها. |
This was the beginning of a long process that has led slowly but inexorably to the threshold of a peace accord. | UN | وكانت تلك بداية عملية طويلة أدت بصورة بطيئة، وإن كانت أكيدة، إلى بلوغ عتبة اتفاق للسلام. |