"the treatment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • معاملة
        
    • معالجة
        
    • بمعاملة
        
    • لمعاملة
        
    • التصرف
        
    • ومعاملة
        
    • علاج
        
    • لعلاج
        
    • بمعالجة
        
    • وعلاج
        
    • المعاملة التي
        
    • المعاملة بين
        
    • العلاج من
        
    • بعلاج
        
    • كيفية التعامل مع
        
    the treatment of security rights in intellectual property rights under current law UN معاملة الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية في إطار القانون الحالي
    the treatment of prisoners needs to be considered from the moment of arrest to the stage of post-release. UN ويتطلب الأمر معاملة السجناء ويتعين النظر فيها منذ لحظة اعتقالهم وحتى مرحلة ما بعد الإفراج عنهم.
    UNCITRAL Legislative Guide on insolvency law: draft part three on the treatment of enterprise groups in insolvency UN دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار: مشروع الجزء الثالث بشأن معاملة مجموعات المنشآت في سياق الإعسار
    the treatment of freight and insurance in the 2008 SNA UN معالجة الشحن والتأمين في نظام الحسابات القومية لعام 2008
    UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law: draft part three on the treatment of enterprise groups in insolvency UN دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار: مشروع الجزء الثالث المتعلق بمعاملة مجموعات المنشآت في سياق الإعسار
    United Nations Rules for the treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders UN قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات
    Thus, a decision is required by the Assembly on the treatment of the remaining balance of $186,252. UN وعليه، مطلوب من الجمعية العامة اتخاذ قرار بشأن كيفية التصرف في هذا الرصيد المتبقي البالغ 252 186 دولارا.
    This procedure has been in place since 2004 and aims to improve the treatment of irregular migrants. UN وقد وضع هذا الإجراء منذ عام 2004، وهو يهدف إلى تحسين معاملة المهاجرين غير النظاميين.
    This procedure has been in place since 2004 and aims to improve the treatment of irregular migrants. UN وقد وضع هذا الإجراء منذ عام 2004، وهو يهدف إلى تحسين معاملة المهاجرين غير النظاميين.
    Rejected: There is some differentiation in the treatment of persons who arrive, or remain, in an irregular manner. UN مرفوضة: هناك بعض التفاضل في معاملة الأشخاص القادمين، أو الذين يظلون في البلد بطريقة غير مشروعة.
    Australia continued to be concerned by reports of excessive use of police force and by reports on the treatment of detainees. UN وقالت أستراليا إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تقارير عن استعمال الشرطة المفرط للقوة وإزاء تقارير عن معاملة المحتجزين.
    the treatment of women and religious and ethnic minorities was also troubling. UN وأضاف قائلا إن معاملة النساء والأقليات الدينية والإثنية تثير القلق أيضا.
    It was also concerned by the treatment of human rights defenders. UN كما أعربت عن قلقها إزاء معاملة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    In Brazil there are currently 1,648 CAPS, 138 of which are specific for the treatment of drug addiction - CAPS-AD. UN ويوجد حالياً في البرازيل 648 1 مركزاً للرعاية النفسية الاجتماعية، منها 138 مركزاً متخصصاً في معالجة إدمان المخدرات.
    Furthermore, to permit such an increase or addition would entail discriminatory practice in the treatment of claims. UN وعلاوة على ذلك فإن السماح بهذه الزيادة أو اﻹضافة سيرتب ممارسة تمييزية في معالجة المطالبات.
    the treatment of this water is required to comply with environmental regulations, and increasingly also for recycling, to become irrigation water. UN ومن اللازم معالجة هذه المياه مراعاة للأنظمة البيئية، وكذلك، وبصورة متزايدة، من أجل إعادة تدويرها لكي تصبح مياهاً للري.
    UNCITRAL Legislative Guide on insolvency law: draft part three on the treatment of enterprise groups in insolvency UN دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار: مشروع الجزء الثالث المتعلق بمعاملة مجموعات المنشآت في سياق الإعسار
    UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law: draft part three on the treatment of enterprise groups in insolvency UN دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار: مشروع الجزء الثالث المتعلق بمعاملة مجموعات المنشآت في سياق الإعسار
    Assistance focused on compliance with the United Nations Standard Minimum Rules for the treatment of Prisoners. UN وركزت المساعدة على الامتثال لقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    the treatment of this amount, as regards the budget of the Authority, will be considered by the Finance Committee and does not require separate action by the Council until such time as a recommendation is made by the Finance Committee. UN وفيما يتعلق بميزانية السلطة، ستنظر لجنة المالية في كيفية التصرف بهذا المبلغ، التي لا تحتاج إلى أن يتخذ المجلس أي إجراء مستقل بشأنها إلى أن تقدم لجنة المالية توصية في هذا الصدد.
    It enquired about legislative reforms, disparity in access to food, visits to detention facilities and the treatment of returnees. UN وأثارت تساؤلات عن الإصلاحات التشريعية وأوجه التفاوت في الحصول على الغذاء والزيارات إلى مرافق الاحتجاز ومعاملة العائدين.
    Director of a working group on psychotraumatology research at the Survival Center, Center for the treatment of Torture Victims, Berlin; UN مدير فريق عامل معني بالبحث في مجال طب الصدمات النفسية في مركز النجاة، مركز علاج ضحايا التعذيب، برلين؛
    The hospital also reported lack of access to monoclonal antibodies for the treatment of advanced renal cell carcinoma; UN وأبلغ المستشفى أيضا عن عدم الحصول على الأجسام المضادة وحيدة النسيلة لعلاج سرطان الخلايا الكلوية المتقدم؛
    My delegation notes the statement you made, Sir, with regard to the treatment of draft resolutions in cluster 11. UN ويحيط وفد بلدي علما بالبيان الذي أدليتم به، سيدي، فيما يتعلق بمعالجة مشروع القرار في المجموعة ١١.
    The results would be used as the basis for a nationwide programme for the treatment of sexually abused children. UN وسوف تكون نتائج المشروع بمثابة قاعدة لبرنامج وطني لوقاية وعلاج اﻷطفال ضحايا أعمال الاعتداء الجنسي.
    The Committee therefore concludes that the treatment of the victim and his resultant death constitute a violation of article 1 and article 2, paragraph 1, read in conjunction with article 1, of the Convention. UN وتستنتج اللجنة من هذا أن المعاملة التي تلقاها الضحية والوفاة التي تسببتها هذه المعاملة تشكل انتهاكاً للمادة 1 والفقرة 1 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادة 1 من الاتفاقية.
    There is no distinction in the treatment of Aboriginal women from urban environments and those that live on reserves. UN ولا يوجد أي تمييز في المعاملة بين نساء الشعوب الأصلية القاطنات في بيئات حضرية والنساء القاطنات في المحميات.
    Five million women are hospitalized each year for the treatment of abortion-related complications, such as haemorrhage and sepsis. UN وتدخل إلى المستشفيات سنويا خمس ملايين امرأة لتلقي العلاج من تعقيدات تتصل بالإجهاض، كالنزيف وتعفُّن الدم.
    At the same time, we are aware of the advances that the West has to date made in the treatment of HIV/AIDS. UN وفي الوقت ذاته، نحن على علم بالتقدم الذي أحرزه الغرب حتى هذا التاريخ فيما يتعلق بعلاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    In 2013, the Working Group distributed a questionnaire on the treatment of the right to challenge the lawfulness of detention before court in the respective legal frameworks. UN وفي عام 2013، وزع الفريق العامل استبياناً عن كيفية التعامل مع حق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة في الأطر القانونية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus