"the turkish occupation" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحتلال التركية
        
    • الاحتلال التركي
        
    That situation victimizes both communities, including the Turkish Cypriot population, which has to live with the overbearing presence of the Turkish occupation troops in an environment of repression and the stifling of free expression. UN ويشكل ذلك الوضع اعتداء على كلتا الفئتين، بما في ذلك السكان القبارصة الأتراك الذين يتعين عليهم التعايش مع الوجود التسلطي لقوات الاحتلال التركية في جو من القمع وتقييد حرية التعبير.
    Twenty-four years after the invasion, Cyprus remains a divided island and the Turkish occupation forces increase their presence and weaponry, even denying their victims the right to effectively defend themselves. UN وبعد أربعة وعشرين عاما على الغزو، لا تزال قبرص جزيرة مقسمة، وتزيد قوات الاحتلال التركية وجودها وأسلحتها فيها، بل وتنكر على الضحايا حق الدفاع عن أنفسهم فعليا.
    In return, the proposal provides for the withdrawal of the Turkish occupation troops and the disbanding of the Turkish Cypriot armed forces. UN ومقابل ذلك يقضي الاقتراح بانسحاب قوات الاحتلال التركية وتسريح القوات المسلحة للقبارصة اﻷتراك.
    It has been abandoned since 1974, when the Turkish occupation of Northern Cyprus blocked the access of the Armenians to the monastery. UN فقد هُجر منذ عام ١٩٧٤، عندما أعاق الاحتلال التركي لقبرص الشمالية وصول اﻷرمن الى الدير.
    There is indeed a wall in Cyprus but one imposed by the presence of the Turkish occupation forces. UN والواقع أن هناك جدارا في قبرص، ولكنه جدار فرضه وجود قوات الاحتلال التركي.
    Because that was the general understanding, and because virtually no United Nations Member States recognized the Turkish occupation, there was silence on the issue, and it was difficult to know how it should be dealt with. UN وﻷن هناك تفاهما عاما على ذلك، وﻷن الاحتلال التركي احتلال لم تعترف به في الواقع أية دولة عضو في اﻷمم المتحدة، يخيم الصمت على هذه المسألة ومن الصعب معرفة كيف ينبغي معالجتها.
    the Turkish occupation forces in Cyprus are armed with the latest technology in military equipment and weaponry, as follows: UN وتـتسلح قوات الاحتلال التركية بأحدث التكنولوجيات في المعدات العسكرية والأسلحة، على النحو التالي:
    the Turkish occupation forces did not allow anyone to approach the victim and he was left helpless on the ground for almost four hours. UN ولم تسمح قوات الاحتلال التركية ﻷي فرد بالاقتراب من الضحية، وتركته ملقيا على اﻷرض دون حراك لمدة أربع ساعات تقريبا.
    In all instances, no danger whatsoever was posed to the Turkish occupation forces. UN وفي كافة هذه الحوادث، يلاحظ أنه لم يكن هناك خطر على اﻹطلاق بالنسبة لقوات الاحتلال التركية.
    Upon instructions of my Government, I wish to bring to your attention a provocative and criminal act perpetrated by the Turkish occupation forces in Cyprus. UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أود إعلامكم بما ارتكبته قوات الاحتلال التركية في قبرص من عمل استفزازي وإجرامي.
    The Cyprus Government considers that the Turkish occupation forces bear full responsibility for this callous act. UN وتعتبر حكومة قبرص أن قوات الاحتلال التركية تتحمل المسؤولية الكاملة عن هذا العمل الوحشي.
    The strengthening of the offensive capabilities of the Turkish occupation forces in Cyprus is a matter of grave concern. UN ويثير تعزيز القدرات الهجومية لقوات الاحتلال التركية في قبرص قلقا شديدا.
    One should also bear in mind that no progress towards a settlement is possible as long as the Turkish occupation forces remain on the island. UN وينبغي أن نضع في اعتبارنا أيضا أنه لا يمكن إحراز تقدم نحو التسوية ما دامت قوات الاحتلال التركية باقية في الجزيرة.
    Greece had repeatedly expressed its willingness to cooperate on the basis of universally accepted principles of respect for human rights and the withdrawal of the Turkish occupation troops from Cyprus. UN ولقد أعربت اليونان مرارا عن رغبتها في التعاون على أساس مبادئ احترام حقوق اﻹنسان المقبولة عالميا وانسحاب قوات الاحتلال التركية من قبرص.
    25. the Turkish occupation authorities resorted to a policy of systematic destruction of the cultural and religious heritage of Cyprus. UN 25- وعمدت سلطات الاحتلال التركية إلى التدمير المنتظم للتراث الثقافي والديني لقبرص.
    In view of the difficulties arising from the Turkish occupation, it was all the more praiseworthy that the country's commitment to democracy and to human rights had not been undermined. UN وصمود التزام البلد بالديمقراطية وبحقوق اﻹنسان أمر جدير بالاعجاب ولا سيما على ضوء الصعوبات الناجمة عن الاحتلال التركي.
    It should be noted that this was the first time the Turkish occupation forces were equipped with this type of weaponry. UN والجدير بالملاحظة أنها المرة اﻷولى التي تزود فيها قوات الاحتلال التركي بهذا النوع من اﻷسلحة.
    - The withdrawal of the Turkish occupation troops and settlers; UN - انسحاب قوات الاحتلال التركي والمستوطنين اﻷتراك؛
    Upon instructions from my Government, I express our serious concern regarding the continued operation of a shooting range of the Turkish occupation army at a distance of approximately 500 metres from the castle of Saint Hilarion, one of the most important historic sites in Cyprus. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أعرب لكم عن قلقنا البالغ إزاء استمرار تشغيل ساحة للتدريب على الرماية تابعة لجيش الاحتلال التركي على مسافة 500 متر تقريبا من قلعة سانت هيلاريون التي تمثل واحدا من أهم المواقع التاريخية في قبرص.
    The 1974 coup d'état had ended in failure only days after its launch; yet the Turkish occupation of over one third of the territory of Cyprus had continued to the present day. UN فانقلاب عام 1974 قد انتهى بالفشل بعد أيام فقط من وقوعه؛ ومع هذا، فقد استمر الاحتلال التركي لأكثر من ثلث أراضي قبرص حتى هذا اليوم.
    Owing to the narrow width of the buffer zone where the Nunciature is located, its northern face is in the area under the control of the Turkish occupation army. UN ونظرا لضيق المنطقة العازلة التي تقع بها السفارة البابوية، فإن واجهتها الشمالية تقع في المنطقة الخاضعة لسيطرة جيش الاحتلال التركي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus