"the unique role" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدور الفريد الذي
        
    • بالدور الفريد الذي تضطلع به
        
    • على الدور الفريد
        
    • للدور الفريد
        
    • بالدور الفريد الذي تقوم به
        
    • بالدور الفريد الذي يضطلع به
        
    • بالدور الفريد الذي يقوم به
        
    • والدور الفريد الذي يضطلع به
        
    • الدور الفريد لاتفاقية
        
    • الدور الفريد لهذه
        
    • الدور الفريد من
        
    • والدور الفريد الذي تضطلع به
        
    • فإن الدور الفريد
        
    • بالدور الفريد الذي يؤديه
        
    the unique role of the Council in promoting an integrated and coherent view of cross-cutting policy issues was highlighted. UN وأبرز الدور الفريد الذي يضطلع به المجلس في تكوين رأي متكامل ومتماسك بشأن المسائل الشاملة للسياسات العامة.
    Considering the unique role that the Council of Presidents of the General Assembly can play in promoting the goals of the United Nations, UN إذ تضع في الاعتبار الدور الفريد الذي يمكن أن يقوم به مجلس رؤساء الجمعية العامة في تعزيز أهداف الأمم المتحدة،
    We recognize the unique role of the United Nations as an inclusive forum to promote a better understanding of the social and economic impact of the crisis and to fashion appropriate responses. UN ونحن ندرك الدور الفريد الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها محفلا شاملا للجميع، من أجل زيادة فهم للآثار الاجتماعية والاقتصادية للأزمة على نحو أفضل ووضع الإجراءات المناسبة للتصدي لها.
    In proclaiming the International Year of the Family, the General Assembly set as one of its main objectives an increased awareness, among both policy makers and the general public, of the unique role played by families. UN وفي إعلان السنــة الدولية لﻷسرة، حددت الجمعية العامة أحد أهدافهـــا الرئيسية بأنه زيادة الوعي، في صفوف صانعي السياسات والجماهير على حد سواء، بالدور الفريد الذي تضطلع به اﻷسرة.
    In that context, delegations emphasized the unique role of the United Nations in developing new norms and standard-setting. UN وفي هذا السياق، أكدت الوفود على الدور الفريد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في وضع قواعد ومعايير جديدة.
    He wished to know whether there was a vision of the unique role that the Commission and the Peacebuilding Fund would play during the next stage in Burundi. UN وإنه يَوَدُّ أن يعرف إن كانت ثمة رؤيةٌ للدور الفريد الذي يمكن أن تؤديه اللجنة وصندوق بناء السلام أثناء المرحلة التالية في بوروندي.
    Reaffirming also the unique role of the Unit as the only system-wide external oversight body, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة بوصفها الهيئة الوحيدة للرقابة الخارجية على صعيد المنظومة،
    Efforts to take advantage of inherent synergies between the different reports will serve to reinforce the unique role played by each type of report. UN وستساهم الجهود المبذولة للاستفادة من أوجه التآزر الأصيلة بين مختلف التقارير في تعزيز الدور الفريد الذي يؤديه كل نوع من هذه التقارير.
    Paragraph 5 should emphasize the unique role of IAEA in the multilateral mechanism. UN وينبغي أن تؤكد الفقرة 5 الدور الفريد الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الآلية المتعددة الأطراف.
    Paragraph 5 should emphasize the unique role of IAEA in the multilateral mechanism. UN وينبغي أن تؤكد الفقرة 5 الدور الفريد الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الآلية المتعددة الأطراف.
    Reaffirming also the unique role of the Unit as the only system-wide external oversight body, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة بوصفها الهيئة الوحيدة للرقابة الخارجية على صعيد المنظومة،
    Reaffirming also the unique role of the Unit as the only system-wide external oversight body, UN وإذ تؤكد مجددا أيضا الدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة بوصفها الهيئة الوحيدة للرقابة الخارجية على صعيد المنظومة،
    2. The Committee wishes to remind the Government of Afghanistan and its international allies of the unique role and contribution of women in the timely resolution of crises and conflicts. UN 2 - وتود اللجنة أن تذكر حكومة أفغانستان وحلفاءها الدوليين بالدور الفريد الذي تضطلع به المرأة والمساهمة التي تقدمها في حل الأزمات والنزاعات في الوقت المناسب.
    The international community should therefore acknowledge the unique role of ICTs and broadband as a means of implementation of the post-2015 development agenda and should reflect that role in the final outcome. UN واختتم حديثه قائلا إنه يتعين بالتالي على المجتمع الدولي أن يقر بالدور الفريد الذي تضطلع به تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والنطاق العريض كوسيلة لتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015، أن يعكس ذلك الدور في الوثيقة الختامية.
    In order to continue to preserve the unique role of this body, it is vital that the Conference should begin its substantive work on the basis of a balanced and comprehensive programme of work, taking into account the concerns of all its members, thereby ensuring its acceptance by consensus. UN ولمواصلة الحفاظ على الدور الفريد لهذه الهيئة، لا بد للمؤتمر أن يشرع في عمله الجوهري استناداً إلى برنامج عمل متوازن وشامل مع مراعاة ما يشغل بال جميع أعضائه، ومن ثم يضمن قبوله بتوافق الآراء.
    This highlights the unique role of UNIDIR: a trusted member of the United Nations system and disarmament machinery, but at the same time an independent source of information and analysis, as well as an agent of change. UN وهذا يسلط الضوء على الدور الفريد الذي يؤديه المعهد: فهو يعتبر عضواً موثوقاً فيه لمنظومة الأمم المتحدة وآلية نزع السلاح، ولكنه في الوقت نفسه مصدر مستقل للمعلومات والتحاليل، وعامل تغيير.
    In that respect, and in view of the unique role and responsibility of the Security Council, the Austrian Foreign Minister launched a dialogue on the role and functions of the Security Council in the strengthening of an international system based on the rule of law. UN وفي ضوء ذلك، ونظراً للدور الفريد الذي يلعبه المجلس والمسؤوليات التي يضطلع بها، بدأ وزير خارجية النمسا حواراً بشأن دور مجلس الأمن ووظائفه في تعزيز نظام دولي قائم على حكم القانون.
    'Acknowledging the unique role of the United Nations in science and technology for development, UN ' اذ تقر بالدور الفريد الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية،
    There is also, however, the need to avoid the duplication and confusion of responsibilities among different bodies, and to recognize the unique role of the United Nations Forum on Forests within the United Nations system in forest policy setting. UN غير أنه هناك أيضا حاجة إلى تجنب الازدواجية وتداخل المسؤوليات بين الهيئات المختلفة، والاعتراف بالدور الفريد الذي يضطلع به منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال وضع السياسات المتعلقة بالغابات.
    It was agreed that, while the unique role of each programme was recognized, there should be a UN response based on a common set of principles. UN وفيما سلّم الخبراء بالدور الفريد الذي يقوم به كل برنامج أكدوا ضرورة استناد استجابة الأمم المتحدة إلى مجموعة من المبادئ المشتركة.
    36. the unique role of UNOPS inherently affects results-based assessment of its performance. UN 36 - والدور الفريد الذي يضطلع به المكتب بطبيعته يؤثر على تقييم أدائه القائم على النتائج.
    1. the unique role of UNCCD UN 1- الدور الفريد لاتفاقية مكافحة التصحر
    Understanding the unique role of the Treaty, Poland will continue to advocate actions towards its universalization. UN وإذ تتفهم بولندا الدور الفريد لهذه المعاهدة فإنها ستواصل الدعوة إلى اتخاذ الإجراءات التي تستهدف عالميتها.
    However, we have to be mindful of the unique role of the Conference. UN غير أنه يجب علينا أن ندرك الدور الفريد من نوعه الذي ينهض به المؤتمر.
    Reaffirming also the statute of the Unit and the unique role of the Unit as the only external and independent system-wide inspection, evaluation and investigation body, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا النظام الأساسي للوحدة، والدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة بوصفها الهيئة الوحيدة الخارجية والمستقلة على صعيد المنظومة للتفتيش والتقييم والتحقيق،
    While the Commission has also become more open to NGO participation over the years, the unique role of the Sub—Commission manifests itself in particular in the functioning of its thematic working groups. UN ولئن كانت لجنة حقوق اﻹنسان بدورها قد أصبحت أكثر انفتاحا لمشاركة المنظمات غير الحكومية على مدى السنين، فإن الدور الفريد للجنة الفرعية يتجلى على اﻷخص في أداء أفرقتها العاملة الموضوعية.
    Turkey is fully committed to the unique role of the Conference and believes that it should do its utmost to be responsive to present as well as future dangers. UN وإن تركيا ملتزمة تماماً بالدور الفريد الذي يؤديه المؤتمر، وتعتقد بأنه ينبغي لـه أن يبذل أقصى ما بوسعه ليكون متجاوباً مع المخاطر الحالية المستقبلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus