"the united nations was" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمم المتحدة هي
        
    • الأمم المتحدة هو
        
    • كانت اﻷمم المتحدة
        
    • للأمم المتحدة هو
        
    • وكانت الأمم المتحدة
        
    • وقال إن الأمم المتحدة
        
    • والأمم المتحدة هي
        
    • فاﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة كانت
        
    • للأمم المتحدة هي
        
    • الأمم المتحدة كان
        
    • الأمم المتحدة قد
        
    • أن الأمم المتحدة
        
    • لقد كانت الأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة يتمثل
        
    the United Nations was an intergovernmental organization whose duty it was to implement the decisions of its Member States. UN وأضاف قائلا إن الأمم المتحدة هي منظمة حكومية دولية يتمثل واجبها في تنفيذ قرارات الدول الأعضاء فيها.
    One of the main purposes for the establishment of the United Nations was to achieve international cooperation in promoting respect for human rights and fundamental freedoms. UN إن أحد المقاصد الرئيسية لإنشاء الأمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Under such circumstances, the United Nations was the most appropriate international forum for debate on global economic problems. UN وفي ظل هذه الظروف، كانت اﻷمم المتحدة هي أنسب محفل دولي للمداولات حول المشاكل الاقتصادية العالمية.
    Regrettably, the largest debtor to the United Nations was also its largest contributor, the United States. UN وللأسف فإن المدين الرئيسي للأمم المتحدة هو أيضا المساهم الرئيسي في ميزانياتها، أي الولايات المتحدة.
    the United Nations was also represented at the meeting. UN وكانت الأمم المتحدة ممثلة في ذلك الاجتماع أيضا.
    the United Nations was at a crossroads. UN وقال إن الأمم المتحدة تقف عند مفترق الطرق.
    the United Nations was the forum of choice in that respect. UN والأمم المتحدة هي المنتدى المناسب لذلك الغرض.
    the United Nations was the only organization which could tackle global long-term threats, such as climate change. UN فاﻷمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة القادرة على معالجة اﻷخطار العالمية الطويلة اﻷجل، مثل تغير المناخ.
    Results showed that the United Nations was a key actor in driving coverage about priority themes and related events and was featured in a neutral or favourable light in the majority of analysed articles. UN وأظهرت النتائج أن الأمم المتحدة كانت طرفا فاعلا رئيسيا في زيادة تغطية المواضيع ذات الأولوية والأحداث ذات الصلة، وكان يُنظر إليها بشكل حيادي أو إيجابي في معظم المقالات التي خضعت للتحليل.
    The financial health of the United Nations was, nonetheless, crucial for the implementation of all its mandates. UN لكن الصحة المالية للأمم المتحدة هي عامل أساسي في تنفيذ جميع الولايات الموكلة إليها.
    It is an indisputable fact that the world that founded the United Nations was much more united than the present world. UN والواقع الذي لا نزاع فيه هو أن العالم الذي أسس الأمم المتحدة كان أكثر اتحادا بكثير من العالم الحالي.
    the United Nations was the universal centre for standard-setting in international law. UN إن الأمم المتحدة هي المركز العالمي لوضع المعايير في القانون الدولي.
    13. The meeting reiterated that the United Nations was the only global organization dealing with peace and security. UN 13 - وكرر الاجتماع تأكيد أن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة التي تعنى بالسلام والأمن.
    Indeed, the hearing underscored that the United Nations was a source of great hope for humankind. UN والواقع أن الاجتماع أبرز أن الأمم المتحدة هي مصدر أمل كبير للبشرية.
    Reform of the United Nations was the core task in that context. UN ويعد إصلاح الأمم المتحدة هو المهمة الأساسية في هذا الصدد.
    Concerted action within the framework of the United Nations was the only way of ensuring that all voices were heard and that globalization served the betterment of all. UN والعمل الموحد في إطار الأمم المتحدة هو السبيل الوحيد لضمان معرفة جميع الآراء ومساهمة العولمة في تحسين أحوال الجميع.
    In the cold-war world of divided ideologies, the United Nations was one of the very few forums embodying the common human interest: the concern for peace. UN وفي عالم الحرب الباردة الذي قسمته اﻷيدولوجيات، كانت اﻷمم المتحدة أحد المحافل القليلة جدا التي جسدت المصلحة اﻹنسانية المشتركة: المتمثلة في شاغل السلام.
    the United Nations was our collective response to the challenges of the past. UN لقد كانت اﻷمم المتحدة ردنا الجماعي على تحديات الماضي.
    The King added that there was no alternative to the United Nations and that the only real alternative to the United Nations was an even more powerful United Nations. UN وأضاف الملك أنه لا يوجد بديل للأمم المتحدة، وأن البديل الحقيقي الوحيد للأمم المتحدة هو أمم متحدة أكثر قوة.
    the United Nations was also represented. UN وكانت الأمم المتحدة ممثلة أيضا في المؤتمر.
    the United Nations was the only truly global forum for countering terrorism and had a key role to play in mobilizing the international community. UN وقال إن الأمم المتحدة هي المحفل العالمي الوحيد لمكافحة الإرهاب ولها دور رئيسي تؤديه في حشد المجتمع الدولي.
    the United Nations was the most appropriate forum in which to discuss the matter. UN والأمم المتحدة هي المنتدى الأنسب لمناقشة هذا الموضوع.
    the United Nations was primarily concerned with seeking solutions to substantive problems in a rational, sober, efficient and unbiased way. UN فاﻷمم المتحدة تهتم بشكل رئيسي بالتماس حلول للمشاكل الجوهرية بطريقة رشيدة متزنة فعالة غير متحيزة.
    Last year, my predecessor stated that the United Nations was all about institutionalized solidarity. UN وفي العام الماضي، أعلن سلفي أن الأمم المتحدة كانت عاكفة على تحقيق التضامن المؤسسي.
    The financial well-being of the United Nations was in the interest of the whole membership. UN وأكد أن السلامة المالية للأمم المتحدة هي في صالح جميع الأعضاء.
    We should remind ourselves that the United Nations was created to unify the world, and not to divide it. UN وينبغي أن نذكّر أنفسنا بأن الأمم المتحدة قد أنشئت لتوحيد العالم، لا لتقسيمه.
    Critics who believed that the United Nations was incapable of reform now have before them proof to the contrary. UN والمنتقدون الذين ظنوا أن الأمم المتحدة غير قادرة على الإصلاح، يجدون اليوم أمامهم دليلا على عكس ذلك.
    the United Nations was and remains the underpinning of today's world order, a pole of attraction of the hopes and aspirations of all mankind. UN لقد كانت الأمم المتحدة ولا تزال أساس النظام العالمي اليوم، ومركز اجتذاب آمال وطموحات البشرية جمعاء.
    91. The role of the United Nations was to enhance trust between the North and the South by proving that a stronger linkage was beneficial to both partners and by improving the understanding of the dynamics of economic interaction on both sides. UN ٩١ - وقال إن دور اﻷمم المتحدة يتمثل في دعم الثقة بين الشمال والجنوب بإثبات أن وجود صلة أقوى يفيد الشركاء في الجانبين وبتحسين فهم ديناميات التفاعل الاقتصادي في الجانبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus