"the urgent appeal" - Traduction Anglais en Arabe

    • النداء العاجل الذي
        
    • هذا النداء العاجل
        
    • النداء العاجل الموجه
        
    • فإن النداء العاجل
        
    • النداءات العاجلة
        
    • بالنداء العاجل من
        
    • إليها النداء العاجل
        
    • للنداء العاجل
        
    • على النداء العاجل
        
    • الاجراء العاجل
        
    • ويتعلق النداء العاجل
        
    • في النداء العاجل
        
    The Council appeals to Member States to respond positively to the urgent appeal of the Secretary-General to fill vacancies in the Civilian Support Group. UN ويهيب المجلس بالدول الأعضاء أن تلبي على نحو إيجابي النداء العاجل الذي وجهه الأمين العام لملء الوظائف الشاغرة في فريق الدعم المدني.
    Thus, the Kingdom of the Netherlands would like to underscore the urgent appeal of the Conference to the Secretary-General and the General Assembly to increase drastically the funding of the United Nations Centre for Human Rights. UN ولهذا تود مملكة هولندا التأكيد على النداء العاجل الذي وجهه المؤتمر إلى اﻷمين العام والجمعية العامة من أجل زيادة تمويل مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان زيادة كبيرة.
    At the time of completion of the present report, the Government had not replied to the urgent appeal sent on 10 August 2011. UN وأثناء إعداد هذا التقرير، لم تكن الحكومة قد ردت بعد على النداء العاجل الذي أُرسل في 10 آب/أغسطس 2011.
    The relevant content of the urgent appeal is reproduced below : UN ويرد فيما يلي مضمون هذا النداء العاجل:
    the urgent appeal addressed to States in operative paragraph 1 must be clearly focused on the specific objective of eliminating the irresponsible and indiscriminate use of anti-personnel landmines, which, in the final analysis, is the real cause of the problems regarding such weapons. UN إن النداء العاجل الموجه إلى الدول في الفقرة ١ من المنطوق يجب أن يركز بوضوح على الهدف المحدد، هدف القضاء على الاستخدام العديم المسؤولية والعشوائي لﻷلغام المضادة لﻷفراد، والذي يشكل، في نهاية المطاف، السبب الفعلي للمشاكل المتعلقة بهذه اﻷسلحة.
    27. the urgent appeal addressed to the United Arab Emirates was likewise a reminder, concerning the case of Mr. Elie Dib Ghalib, a Christian who was arrested and allegedly subjected to ill-treatment because he had married a Muslim. UN ٢٧ - كذلك فإن النداء العاجل الموجه الى اﻹمارات العربية المتحدة هو أيضا تذكير بحالة السيد إيلي ديب غالب، مسيحي، تم اعتقاله وعومل معاملة سيئة بسبب زواجه بمسلمة.
    In the present report, the Special Rapporteur would like to provide the Commission with more detailed information on the practice of the urgent appeal procedure. UN وفي هذا التقرير يود المقرر الخاص أن يزود اللجنة بمعلومات مفصلة عن ممارسة إجراء النداءات العاجلة.
    Conference on the urgent appeal for the Sahel Region, held on 29 June 2012 at Geneva UN المؤتمر المعني بالنداء العاجل من أجل منطقة الساحل، المعقود في 29 حزيران/ يونيه 2012، بجنيف
    It emphasizes that Rapporteurs should coordinate closely with the Office to ensure that (i) facts providing the basis for the urgent appeal are clearly set out (ii) there is exchange of information to ensure that rapporteurs do not issue parallel appeals without full knowledge of any other appeal being made to the Government concerned. UN وهو يشدد على وجوب أن يقوم المقررون بالتنسيق الوثيق مع المفوضية لكفالة: `1` تحديد الوقائع التي يستند إليها النداء العاجل تحديداً واضحاً؛ و`2` أن يكون ثمة تبادلاً للمعلومات لضمان عدم إصدار المقررين نداءات موازية دون علم تام بأي نداء آخر قد يوجه إلى الحكومة المعنية.
    Following the urgent appeal of the International Committee of the Red Cross it is proposed that unreliable and inaccurate cluster munitions be prohibited immediately. UN واقتُرح، في إثر النداء العاجل الذي وجهته اللجنة الدولية للصليب الأحمر، حظر الذخائر العنقودية غير الموثوقة وغير الدقيقة حظراً فورياً.
    the urgent appeal transmitted to the United States concerned a person who was reportedly facing the death penalty in Texas for an act of murder he reportedly committed when he was 17 years of age. UN أما النداء العاجل الذي أرسل الى الولايات المتحدة فيتعلق بشخص ذُكر أنه يواجه عقوبة الإعدام بسبب جريمة قتل قيل أنه ارتكبها عندما كان يبلغ 17 عاما من العمر.
    Members of the Council endorsed the urgent appeal by the signatories, which called on the armed groups to suspend further hostilities. UN وأيّد أعضاء المجلس النداء العاجل الذي أطلقه الموقِّعون والذي دعوا فيه المجموعات المسلحة إلى وقف شن مزيد من الأعمال العدائية.
    With regard to the aftermath of hurricane Jeanne, it was to be hoped that the Secretariat would take account of the urgent appeal which had been launched for funding for humanitarian assistance for Haiti, the aim being to mobilize all the necessary resources without any duplication or overlapping. UN وفيما يتعلق بآثار إعصار جين، يأمل في أن تأخذ الأمانة في الاعتبار النداء العاجل الذي أطلق لتمويل مساعدة إنسانية في هايتي، والهدف من ذلك توفير جميع الموارد اللازمة مع تجنب أي ازدواجية أو تداخل.
    The Government replied further on 21 July 1994 that none of the persons named in the urgent appeal by the Special Rapporteur were in detention and each was living at his place of residence. UN وردت الحكومة كذلك في ١٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ بأن أحداً من اﻷشخاص الذين وردت اسماؤهم في النداء العاجل الذي ارسله المقرر الخاص لم يكن محتجزاً وأن كلا منهم يعيش في مكان اقامته.
    the urgent appeal transmitted to Iran concerned 2 minors who had reportedly been sentenced to death for murder, while the urgent appeal sent to the United States concerned a minor, a South African national, who was reportedly facing the death penalty in Mississippi. UN وتعلق النداء العاجل الذي أرسل إلى ايران بقاصرين ذكر أنه حكم عليهما باﻹعدام في جريمة قتل، بينما تعلق النداء العاجل الذي أرسل إلى الولايات المتحدة بقاصر، وهو مواطن من جنوب أفريقيا، ذُكر أنه يواجه عقوبة اﻹعدام في المسيسبي.
    the urgent appeal was followed by a press release issued by the Special Rapporteur on 9 December. UN وعقب هذا النداء العاجل بلاغ صحفي أصدره المقرر الخاص في 9 كانون الأول/ديسمبر.
    On 11 April 1994, the Government replied to the urgent appeal, informing the Special Rapporteur that the death sentences would be carried out only after the adoption of a decision by the President of the Republic. UN وفي ١١ نيسان/أبريل ٤٩٩١، ردت الحكومة على هذا النداء العاجل بإبلاغ المقرر الخاص بأن عقوبتي الاعدام لن يجري تنفيذهما إلا بعد أن يتخذ رئيس الجمهورية قرارا في هذا الشأن.
    412. The Government also provided a reply to the urgent appeal sent on 3 October 1995 on behalf of the civilian population of Sernovodsk. UN ٢١٤- وقدمت الحكومة ردا أيضا على النداء العاجل الموجه إليها في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ لصالح سكان سيرنوفودسك المدنيين.
    Concern was also expressed for the situation of the Chadian nationals mentioned in the urgent appeal of the Special Rapporteur of 16 August 1996. UN وقد أُعرب عن القلق أيضاً فيما يتعلق بحالة المواطنين التشاديين المذكورين في النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ٦١ آب/أغسطس ٦٩٩١.
    However, should the information contained therein be provided in accordance with the requirements listed under " Admissibility of cases of enforced or involuntary disappearances " and " Elements for admissibility " , the urgent appeal will become a standard or urgent case as appropriate in which case the Government concerned will be informed by separate communication. Prompt interventions UN ومع ذلك، إذا قدمت المعلومات الواردة فيها وفقا للشروط المذكورة في الفقرة المعنونة " مقبولية حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي " والفقرة المعنونة " عناصر المقبولية " ، فإن النداء العاجل يصبح حالة عادية أو حالة عاجلة حسب الأحوال، وفي كلتا الحالتين، تبلغ الحكومة المعنية بواسطة رسالة منفصلة.
    It is the Special Rapporteur's opinion that to enhance the effectiveness and impact of the urgent appeal procedure, coherent and regular follow-up is necessary. UN 26- ويرى المقرر الخاص أن تعزيز فعالية وأثر إجراء النداءات العاجلة منوط بمتابعة متسقة ومنتظمة.
    It is timely to recall the urgent appeal to allow the poorest and most heavily indebted countries the opportunity to obtain generic products at lower costs or to manufacture them. UN إن الوقت مناسب لأن نذكر بالنداء العاجل من أجل إعطاء الفرصة لأكثر الدول فقرا مديونية للحصول على أدوية بديلة بأسعار أقل أو التمكن من تصنيعها.
    It emphasizes that rapporteurs should coordinate closely with the Office to ensure that (i) facts providing the basis for the urgent appeal are clearly set out (ii) there is exchange of information to ensure that rapporteurs do not issue parallel appeals without full knowledge of any other appeal being made to the Government concerned. UN وهو يشدد على وجوب أن يقوم المقررون بالتنسيق الوثيق مع المفوضية لكفالة: `1` تحديد الوقائع التي يستند إليها النداء العاجل تحديداً واضحاً؛ و`2` أن يكون ثمة تبادلاً للمعلومات لضمان عدم إصدار المقررين نداءات موازية دون علم تام بأي نداء آخر قد يوجه إلى الحكومة المعنية.
    Lastly, we would like to reiterate our thanks for the solidarity and development support we have received in response to the urgent appeal by the United Nations. UN وأخيرا، نود أن نعرب مجدداً عن شكرنا على ما تلقيناه من تضامن ودعم إنمائي استجابة للنداء العاجل الذي وجهته الأمم المتحدة.
    The Working Group thanked the Government of Morocco for its reply to the urgent appeal of 3 October 2011. UN ويعرب الفريق العامل عن شكره للحكومة المغربية لتقديمها رداً على النداء العاجل بتاريخ 3 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    306. The Government provided a reply to the urgent appeal sent on 4 March 1996 on behalf of Mohamed Yusof Said. UN ٦٠٣ - قدمت الحكومة ردا على الاجراء العاجل الذي أرسل في ٤ آذار/مارس ٦٩٩١ بخصوص محمد يوسف سعيد.
    the urgent appeal concerned the alleged enforced disappearance of Mr. Nazrul Islam. UN ويتعلق النداء العاجل بادعاء الاختفاء القسري للسيد نصر الإسلام.
    The Government stated that he and two other persons mentioned in the urgent appeal were alive and leading a normal life. UN وذكرت الحكومة أن هذا الشخص وشخصين آخرين ذُكر اسمهما في النداء العاجل هم على قيد الحياة ويعيشون حياة طبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus