"the urgent needs of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحتياجات العاجلة
        
    • الاحتياجات الملحة
        
    • للاحتياجات العاجلة
        
    • الحاجات الملحة
        
    • بالاحتياجات العاجلة
        
    • الاحتياجات الماسة
        
    • احتياجاتهم الملحة
        
    • للحاجات الملحة
        
    • الاحتياجات الطارئة
        
    • الاحتياجات المُلِحة
        
    • للاحتياجات الملحة
        
    • للاحتياجات الملحّة
        
    • بالمتطلبات العاجلة
        
    Moreover, it should be noted that resources alone cannot meet the urgent needs of the developing countries. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التنويه إلى أن تلك الموارد وحدها لا يمكن أن تلبي الاحتياجات العاجلة للبلدان النامية.
    Ensuring that aid flows continue uninterrupted is essential to meeting the urgent needs of affected populations and averting a further deterioration in the humanitarian situation, which could potentially result in further displacement and insecurity. UN وتعد كفالة الاستمرار في تدفق المساعدات دون انقطاع أمرا أساسيا لتلبية الاحتياجات العاجلة للسكان المتضررين وتجنب زيادة تدهور الحالة الإنسانية التي يمكن أن تؤدي إلى مزيد من التشرد وانعدام الأمن.
    However, procedures to access these programmes need to be simplified and accelerated so as to meet the urgent needs of eligible countries, including counter-cyclicality. UN غير أنه يلزم تبسيط وتسريع إجراءات الاستفادة من هذه البرامج لتلبية الاحتياجات الملحة للبلدان المستحقّة، بما في ذلك الإجراءات المعاكسة للدورة الاقتصادية.
    Unfortunately, such a voice says little to the urgent needs of developing nations. UN ومما يؤسف له، أن هذا الصوت قلما يعبر عن الاحتياجات الملحة للبلدان النامية.
    :: To respond to the urgent needs of countries and populations. UN :: أن تستجيب للاحتياجات العاجلة للبلدان والسكان.
    The entire United Nations system had a responsibility to meet the urgent needs of the least developed countries. UN وتترتب على منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها مسؤولية سد الحاجات الملحة ﻷقل البلدان نموا.
    The high-level committee is overseeing efforts to address the urgent needs of the affected communities. UN وتُشرف هذه اللجنة الرفيعة المستوى على مساعي تلبية الاحتياجات العاجلة للمجتمعات المحلية المتضررة.
    Furthermore, we donated the sum of $2 million in order to meet the urgent needs of the Palestinian people at the beginning of this year. UN وعلاوة على ذلك، تبرعنا بما مجموعه ٢ مليون دولار من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة للشعب الفلسطيني في بداية هذا العام.
    Attention was also drawn to the urgent needs of lower middle-income countries for debt reduction. UN كما وجه الانتباه إلى الاحتياجات العاجلة لدى بلدان الشريحة الدنيا من فئة الدخل المتوسط إلى خفض الديون.
    Additional efforts, therefore, are often required to mobilize donor support commensurate with the urgent needs of affected populations. UN ومن المطلوب عادة لذلك بذل جهود اضافية لتعبئة دعم المانحين الذي يتناسب مع الاحتياجات العاجلة للسكان المضارين.
    Child Foundation attempts to support the urgent needs of needy, talented children and their families multilaterally. UN تحاول مؤسسة الطفل دعم الاحتياجات العاجلة للأطفال الموهوبين المحتاجين وأسرهم على نحو متعدد الأطراف.
    Increasing the EPF ceiling will allow UNICEF to continue to provide an immediate, predictable and effective response to meet the urgent needs of children and families in humanitarian crises. UN ومن شأن زيادة الحد الأقصى للصندوق أن يتيح لليونيسيف إمكانية مواصلة الاستجابة بصورة فورية وفعالة ويمكن التنبؤ بها لتلبية الاحتياجات العاجلة للأطفال والأسر في الأزمات الإنسانية.
    :: Provision of assistance to meet the urgent needs of the Haitian people, drawing on support from the international community and contributions from the private sector UN :: تقديم المساعدة الرامية إلى تلبية الاحتياجات الملحة لشعب هايتي، مع الاستفادة من الدعم المقدم من المجتمع الدولي والتبرعات المقدمة من القطاع الخاص
    The support of the international community will be essential to rebuilding Afghanistan and providing for the urgent needs of its people. UN وسيكون دعم المجتمع الدولي فائق الأهمية لإعادة بناء أفغانستان وتوفير الاحتياجات الملحة لشعبها.
    In North America there has been increasing efforts to aid the urgent needs of immigrant peoples. UN وفي أمريكا الشمالية، تبذل الجهود على نحو متزايد بغية تلبية الاحتياجات الملحة للشعوب المهاجرة.
    The failure at Cancun had shown that drastic reforms to the multilateral system and WTO were required and that the urgent needs of the developing countries could no longer be disregarded. UN وقد دل الإخفاق في كانكون على أن النظام المتعدد الأطراف ومنظمة التجارة العالمية بحاجة إلى إصلاحات عميقة، وعلى أنه لا يمكن الاستمرار في تأجيل الاحتياجات الملحة للبلدان النامية.
    The new Government of Iraq, faced with a broad array of security, political and socioeconomic challenges, is likely to approach UNAMI for assistance in formulating policies that address the urgent needs of the country. UN ومن المرجح أن تطلب حكومة العراق الجديدة، في مواجهة مجموعة واسعة من التحديات على الصعيد الأمني والسياسي والاجتماعي والاقتصادي، المساعدة من البعثة في وضع السياسات التي تتناول الاحتياجات الملحة للبلد.
    That situation had tested (Mrs. Zidmundova, Belgium) UNRWA's ability to address the urgent needs of an ever-growing number of refugees. UN وأن هذه الحالة قد اختبرت قدرة الوكالة على التصدي للاحتياجات العاجلة للاجئين الذين ما فتئ عددهم يتزايد.
    85. The support from the international community, especially in addressing the urgent needs of the post-Nargis period, has been valuable and should continue. UN 85 - والدعم الذي قدمه المجتمع الدولي قيم ويجب أن يستمر، خاصةً في تلبية الحاجات الملحة في فترة ما بعد إعصار نرجس.
    It is to be hoped that the necessary financial resources will be provided so that the Stability Pact can achieve its ambitious goals, including in connection with the urgent needs of Kosovo. UN ويؤمل أن تقدم الموارد المالية اللازمة كيما يتسنى للميثاق تحقيق أهدافه الطموحة، بما فيها الأهداف المتصلة بالاحتياجات العاجلة في كوسوفو.
    I urge donors to remain steadfast in their contribution to efforts to meet the urgent needs of 3.2 million Somalis. UN وأحث المانحين على البقاء أوفياء في إسهامهم في الجهود المبذولة لتلبية الاحتياجات الماسة لـ 2.3 مليون صومالي.
    MINUSTAH continued to work to promote security and meet the urgent needs of detainees, while providing technical support for longer-term planning. UN وواصلت البعثة جهودها الرامية إلى تعزيز أمن المحتجزين وتلبية احتياجاتهم الملحة مع تقديم الدعم التقني للتخطيط على المدى الطويل.
    There was consensus that the international community, in addressing the urgent needs of the Palestinian population, should not lose sight of long-term Palestinian development and institution-building objectives. UN 52 - وتوافقت الآراء على ألا يغفل المجتمع الدولي في تصديه للحاجات الملحة للسكان الفلسطينيين عن هدفي التنمية الفلسطينية الطويلة الأجل وبناء المؤسسات.
    The higher output was attributable to the urgent needs of local communities in the area of UNIFIL operations UN يعزى تجاوز عدد الأنشطة عددها المقرر إلى الاحتياجات الطارئة للسكان المحليين في منطقة عمليات اليونيفيل
    Consequently, the United Arab Emirates, which undertook to continue its political, financial and moral support to UNRWA, urged donors to double their contributions, so that the Agency could meet the urgent needs of the Palestinian refugees and provide food and relief assistance in the occupied territories and the neighbouring countries. UN ولذا فإن الإمارات العربية المتحدة، التي تعهدت بمواصلة تقديم الدعم السياسي والمالي والأدبي إلى الوكالة، تحث المانحين على مضاعفة تبرعاتهم حتى تستطيع الوكالة تلبية الاحتياجات المُلِحة للاجئين الفلسطينيين وتقديم الأغذية والمساعدة الغوثية إليهم في الأراضي المحتلة والبلدان المجاورة.
    Given the urgent needs of the Afghan people, humanitarian assistance is an absolute priority. UN ونظرا للاحتياجات الملحة للشعب الأفغاني، فإن المساعدة الإنسانية تظل أولوية مطلقة.
    Policies have to reconcile the concern for longer-term development goals and structural reform with the need to respond to the urgent needs of the poor. The benefits of development should target those most in need, particularly people at the grass-roots level, who should be provided with greater access to capital and information technologies. UN وينبغي للسياسات أن توفق بين الشواغل المتعلقة بالأهداف الإنمائية الطويلة الأجل والإصلاح الهيكلي، وضرورة الاستجابة للاحتياجات الملحّة للفقراء، وأن تكون التنمية فوائد موجهة لصالح من هم في أمس الحاجة إليها، لا سيما الطبقات الفقيرة التي ينبغي أن يتاح لها المزيد من الفرص للحصول على رأس المال وتكنولوجيا المعلومات.
    But then, remember Eichengreen's question above of how to prioritize between meeting the urgent needs of poverty reduction now and investing in the longer-term development of the global financial system. UN ولكن لنتذكر سؤال آيكينغرين أعلاه عن كيفية ترتيب الأولويات بين الوفاء الآن بالمتطلبات العاجلة فيما يتعلق بالحد من الفقر، والاستثمار في تنمية النظام المالي العالمي على المدى الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus