"the various" - Traduction Anglais en Arabe

    • مختلف
        
    • المختلفة
        
    • لمختلف
        
    • شتى
        
    • بمختلف
        
    • ومختلف
        
    • لشتى
        
    • مختلفة
        
    • المتنوعة
        
    • المتعددة
        
    • بشتى
        
    • العديدة
        
    • وشتى
        
    • سائر
        
    • المختلفين
        
    The Committee is appreciative of the active participation of their representatives in the various international events held under its auspices. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمشاركة الفعالة لممثلي هذه المنظمات في مختلف الأنشطة الدولية التي عُقدت تحت رعاية اللجنة.
    Migration, development and human rights must be addressed jointly in the various international, regional and national forums. UN ويتعين التصدي لقضايا الهجرة والتنمية وحقوق الإنسان بشكل مشترك في مختلف المحافل الدولية والإقليمية والوطنية.
    The protection of trafficking victims is initially provided by the various police forces and the rapid response teams (ERIs). UN وتقوم مختلف أجهزة الشرطة على حماية ضحايا الاتجار، وأولها فريق الاستجابة السريعة منذ اللحظة الأولى لتحديد الضحايا.
    As for the effects of the avoidance, the judge considered the various sections of CISG article 81. UN وفيما يخص تأثيرات الفسخ، نظر القاضي في الأقسام المختلفة من المادة 81 من اتفاقية البيع.
    :: Provide fair representation of the various actors within dialogue frameworks UN :: توفير تمثيل عادل لمختلف الجهات الفاعلة ضمن أطر الحوار
    The presenter highlighted the benefits of monitoring and measuring progress and described the various steps in the integrated reporting processes. UN وسلطت المتحدثة الضوء على مزايا رصد وتقييم التقدم المحرز، وشرحت شتى الخطوات التي تتشكل منها عمليات الإبلاغ المتكاملة.
    Under the new planning cycle, migration is mainstreamed under the various priorities. UN وموضوع الهجرة مدمج في دورة التخطيط الجديدة في إطار مختلف الأولويات.
    The Government's response gives details of the various activities undertaken by Mr. Mammadov in this respect. UN ويقدم رد الحكومة معلومات مفصلة عن مختلف الأنشطة التي اضطلع بها السيد مامادوف في هذا الخصوص.
    This is done by the production of the various professionals domestically and by hiring expatriate professionals from abroad. UN ويتم ذلك إما من خلال تأهيل مختلف المهنيين محليا أو التعاقد مع مهنيين مغتربين من الخارج.
    Civil Society also participated through their contribution in the various consultations. UN وشارك المجتمع المدني أيضاً من خلال المساهمة في مختلف المشاورات.
    A standard model register, the contents of which meet international standards, is already available to the various services concerned. UN وإضافة إلى ذلك، هناك نموذج سجل موحد يتوافق مضمونه مع المعايير الدولية مقترح على مختلف الدوائر المعنية.
    Regional coordinators provided assistance and support in solving the various problems encountered. UN وقدم المنسقون الإقليميون المساعدة والدعم في حل مختلف المشاكل التي طرأت.
    The relevance and practicality of the various measures described has to be considered and adapted to the specific conditions in each situation. UN بل يتعين النظر إلى أهمية مختلف التدابير الوارد ذكرها ومدى قابليتها للتطبيق، وتكييفها مع الظروف الخاصة بكل حالة على حدة.
    The challenge is how to reconcile the various positions. UN والتحدي هو كيف يمكن التوفيق بين مختلف المواقف.
    Other portfolios are administered by the various Cabinet Ministers. UN ويتولى مختلف وزراء الحكومة إدارة الاختصاصات الوزارية الأخرى.
    The promotional value of elaborate and unambiguous commentaries on the various United Nations provisions could not be overstated. UN ولا يمكن التأكيد بالقدر الكافي على الأهمية الترويجية للشروح المفصَّلة والواضحة بشأن أحكام الأمم المتحدة المختلفة.
    Reduced land contamination could also lead to an increase in land values, as another benefit of the various control measures under consideration. UN وقد يؤدي انخفاض تلوث الأرض أيضاً إلى زيادةٍ في قيمتها، وهي فائدة أخرى من فوائد تدابير الرقابة المختلفة قيد النظر.
    Reduced land contamination could also lead to an increase in land values, as another benefit of the various control measures under consideration. UN وقد يؤدي انخفاض تلوث الأرض أيضاً إلى زيادةٍ في قيمتها، وهي فائدة أخرى من فوائد تدابير الرقابة المختلفة قيد النظر.
    The international community, including civil society, needs to make progress in addressing the various challenges by increasing our joint efforts. UN ويتعين على المجتمع الدولي، بما في ذلك المجتمع المدني، إحراز تقدم في التصدي لمختلف التحديات بزيادة جهودنا المشتركة.
    A concise overview of the various current emission sources and related reduction measures is given in Figure 1. UN ويرد في الشكل 1 نظرة عامة مقتضبة عن شتى مصادر الانبعاثات الراهنة وتدابير التخفيض ذات الصلة.
    In addition, it assigns specific roles and responsibilities to the various stakeholders working on the LRA issue. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنيط الخطة أدواراً ومسؤوليات محددة بمختلف الجهات المعنية بمسألة جيش الرب للمقاومة.
    the various contributions of the members of UNMIT are greatly appreciated. UN ومختلف الإسهامات من أعضاء بعثة الأمم المتحدة موضع تقدير كبير.
    That said, a short examination follows of the various principles of humanitarian law which could be violated by self-defence. UN واستنادا إلى ذلك، يلزم القيام بدراسة موجزة لشتى مبادئ القانون اﻹنساني التي قد ينتهكها الدفاع عن النفس.
    Recognizing the various challenges faced by Laos, China appealed to the international community to provide it with assistance. UN وناشدت الصين المجتمع الدولي أن يمد جمهورية لاو بالمساعدة، إدراكاً منها لما تواجهه من تحديات مختلفة.
    In this regard, the various common services models pursued by United Nations system organizations provide an important reference point. UN وفي هذا الصدد، توفر النماذج المتنوعة للخدمات المشتركة، التي تطبقها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، نقطة مرجعية هامة.
    It was pointed out that the various emergencies in Africa had heightened the sense of solidarity among African countries. UN وأشير إلى أن حالات الطوارئ المتعددة التي حدثت في أفريقيا وقد عززت الشعور بالتضامن بين البلدان الأفريقية.
    It also welcomed the various United Nations conferences held since 1990 and the programmes designed to accelerate development in Africa. UN كما ترحب بشتى مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عقدت منذ عام ١٩٩٠ وبالبرامج الرامية إلى اﻹسراع بالتنمية في أفريقيا.
    The failure of the various appeals for a ceasefire cannot be blamed on the Democratic Republic of the Congo. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يمكن أن تتحمل المسؤولية عن عدم تلبية المناشدات العديدة لوقف إطلاق النار.
    Its task is to support the judicial work of the members of the Court and the various activities of the Registry by providing appropriate and effective information technology resources. UN ومهمتها هي دعم العمل القضائي لأعضاء المحكمة وشتى أنشطة قلم المحكمة بتوفير موارد تكنولوجيا المعلومات الملائمة والفعالة.
    Consequently, most of those countries remain vulnerable to the various external shocks that continue to pose threats to their growth. UN ومن هنا، ما فتئت معظم تلك البلدان ضعيفة أمام سائر الصدمات الخارجية التي لا تزال تشكل تهديدا لنموها.
    The Philippines has always recognized the role of the various stakeholders in the MDGs. UN درجت الفلبين دائما على الإقرار بأهمية الدور المنوط بأصحاب المصلحة المختلفين فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus