:: the vast majority of criminal offences have been minor and have not resulted in dangerous situations. | UN | :: كانت الغالبية العظمى من الجرائم مخالفات بسيطة ولم تترتب عليها حالات تنطوي على خطر. |
In fact, the vast majority of children and young people do not believe that their online behaviour leads to victimization or harm. | UN | وفي الواقع، لا تعتقد الغالبية العظمى من الأطفال والشباب أن سلوكهم على شبكة الإنترنت يؤدي إلى حدوث الإيذاء أو الضرر. |
the vast majority of the island's population lives on the coast, which is on average 3-4 metres above sea level. | UN | وتعيش الأغلبية الساحقة من سكان الجزيرة على السواحل، وهي سواحل تعلو مستوى البحر بما يتراوح متوسطه بين 3 و4 أمتار. |
the vast majority of these, more than 930 million, are living in developing countries, where they constitute 42 per cent of the urban population. | UN | تعيش الأغلبية العظمى من هؤلاء، أي أكثر من 930 مليون شخص، في البلدان النامية، حيث يشكلون 42 في المائة من سكان الحضر. |
The one-China principle is widely recognized by the United Nations and the vast majority of its Member States. | UN | ويحظى مبدأ الصين الواحدة باعتراف واسع النطاق من الأمم المتحدة والغالبية العظمى من الدول الأعضاء فيها. |
the vast majority of cases occurred in Colombo, although several cases of disappearances also occurred in Jaffna, Vavuniya, and Wellawatta. | UN | ووقعت الغالبية العظمى من الحالات في كولومبو، وإن كانت هناك حالات اختفاء عدة حصلت في جافنا وفافونيا وويلاواتا. |
the vast majority of international funds continue to be spent outside Afghan Government or United Nations channels. | UN | ولا تزال الغالبية العظمى من الأموال الدولية تُنفَق خارج قنوات الحكومة الأفغانية أو الأمم المتحدة. |
Despite their limited resources, developing countries hosted the vast majority of the world's refugee population. | UN | وعلى الرغم من موارد البلدان النامية المحدودة، فإنها استضافت الغالبية العظمى من اللاجئين في العالم. |
the vast majority of migrants have weekly rest days. | UN | وتحظى الغالبية العظمى من المهاجرين بأيام استراحة أسبوعية. |
Despite a modest improvement, the vast majority of people in those countries still lived below the poverty threshold, on less than $2 a day. | UN | ورغم التحسن المتواضع، فإن الغالبية العظمى من سكان هذه البلدان لا تزال تعيش تحت خط الفقر، على أقل من دولارين في اليوم. |
Customs agencies also had a mandate to reduce drug supply in the vast majority of Member States. | UN | وأُسندت إلى أجهزة الجمارك أيضاً مهمّة خفض عرض المخدِّرات في الغالبية العظمى من الدول الأعضاء. |
the vast majority of criminal proceedings are dealt before this court. | UN | وينظر في الأغلبية الساحقة من الدعاوى الجنائية أمام هذه المحكمة. |
The contracts for the vast majority of KERP’s procurements of goods and services were entered into before liberation. | UN | وجرى قبل التحرير التعاقد على الأغلبية الساحقة من مشتريات السلع والخدمات في إطار البرنامج الكويتي للطوارئ. |
More than six decades after the creation of the United Nations, the vast majority of the world suffers the consequences of the profoundly unjust and unsustainable prevailing international order. | UN | وبعد أكثر من ستة عقود من إنشاء الأمم المتحدة، ها هي الأغلبية الساحقة من العالم تعاني من تبعات النظام الدولي السائد والمجحف للغاية ولا يمكن احتماله. |
the vast majority of the evaluations were positive, and provided valuable lessons learned for the Fund's knowledge management. | UN | وأسفرت الأغلبية العظمى من عمليات تقييم عن نتائج إيجابية، وأتاحت الاستفادة من دروس قيمة لإدارة المعارف في الصندوق. |
Japan believes that this approach is supported by the vast majority of member States in this chamber. | UN | وتعتقد اليابان أن هذا النهْج يحظى بدعم الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء في هذه القاعة. |
the vast majority of people with whom the mission spoke claimed that there had been no armed men among their communities. | UN | فقد زعمت الأغلبية العظمى من الأشخاص الذين تحدثت إليهم البعثة بأنه لم يكن هناك أي رجال مسلحين في أوساطهم. |
See figure XVII. the vast majority of these represent seizures whose precise nature is unknown. | UN | انظر الشكل السابع عشر. والغالبية العظمى من هذه المضبوطات غير معروفة طبيعتها على وجه الدقة. |
Nevertheless, arduous work continued in pursuit of the unrealized aims endorsed by the vast majority of the international community. | UN | وبالرغم من ذلك، يستمر العمل الشاق متابعة للأهداف غير المتحققة التي ترعاها الغالبية الساحقة من المجتمع الدولي. |
This cannot be done through an increase in the personal saving of the vast majority of households, owing to their low incomes. | UN | ولا يمكن القيام بذلك من خلال زيادة في المدخرات الشخصية للغالبية العظمى من الأسر المعيشية، وذلك بالنظر إلى تدني دخولها. |
For the vast majority of displaced persons, however, solutions remained elusive. | UN | إلا أنه تعذر التوصل إلى حلول بالنسبة للأغلبية العظمى من الأشخاص المشردين. |
In those areas, unfortunately, there has been a marked deterioration in the daily living conditions of the vast majority of the Haitian people. | UN | ولسوء الحظ، هناك تدهور ملحوظ في الظروف المعيشية اليومية للأغلبية الساحقة من شعب هايتي. |
the vast majority of police, prosecutors and magistrates were not trained to meet the needs of survivors. | UN | والأغلبية الساحقة من الشرطة والمدعين العامين والقضاة لا يملكون التدريب الذي يفي باحتياجات هؤلاء الناجين. |
Noting that the vast majority of rough diamonds produced in the world are from legitimate sources, | UN | وإذ تلاحظ أن الجزء الأكبر من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة، |
Armed clashes and improvised explosive devices constituted the vast majority of events. | UN | وشكلت الصدامات المسلحة والأجهزة المتفجرة المرتجلة الأغلبية الكبرى من هذه الحوادث. |
the vast majority of the population make their living from small scale agricultural activities and are largely self-employed with some 82 percent of the population relying on agricultural activities for their livelihood. | UN | فالغالبية العظمى من السكان يقتاتون من الأنشطة الزراعية الصغيرة النطاق ويعملون لحسابهم الخاص بشكل أساسي، حيث تبلغ نسبة السكان الذين يعتمدون على الأنشطة الزراعية لكسب قوتهم 82 في المائة. |
In the vast majority of the cases, the beatings are used to extract a confession from the suspect. | UN | وفي الأغلبية الكبيرة من الحالات، يستخدم الضرب لانتزاع اعتراف من المشتبه فيه. |
Conventional weapons are used to commit the vast majority of violations of international humanitarian law. | UN | فالأسلحة التقليدية تستخدم لارتكاب السواد الأعظم من الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي. |
For Tanzania, where the vast majority of the people depend on agriculture for their incomes and livelihoods, poverty cannot be alleviated without addressing the challenges of production, productivity and markets in the agricultural sector. | UN | وبالنسبة إلى تنزانيا، حيث تعتمد الأغلبية الواسعة من الشعب على الزراعة في مداخيلها وموارد رزقها، لا يمكن التخفيف من مستوى الفقر بدون التصدي لتحديات الإنتاج والإنتاجية والأسواق في القطاع الزراعي. |