"the view was expressed that" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن رأي مفاده أن
        
    • عن رأي مفاده أنه
        
    • عن رأي مفاده أنَّ
        
    • وأعرب عن رأي مؤداه أن
        
    • ورئي أن
        
    • وأعرب عن رأي مؤداه أنه
        
    • ورئي أنه
        
    • ورأى البعض أن
        
    • وأُعرب عن رأي مؤداه
        
    • رئي أن
        
    • ورُئي أن
        
    • وأُعرب عن الرأي أن
        
    • رئي أنه
        
    • وأُعرب عن الرأي القائل
        
    • وقيل إنه
        
    the view was expressed that it was vital for UNODC to implement that model and to ensure that the implementation was not retroactive. UN وأعرب عن رأي مفاده أن من الأمور الحيوية أن يطبّق المكتب هذا النموذج وأن يحرص على ألا يكون التطبيق بأثر رجعي.
    the view was expressed that the previous indicator was more suitable for measuring progress towards the expected accomplishment. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المؤشر السابق هو الأنسب لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الإنجاز المتوقع.
    the view was expressed that it was vital for UNODC to implement that model and to ensure that the implementation was not retroactive. UN وأعرب عن رأي مفاده أن من الأمور الحيوية أن يطبّق المكتب هذا النموذج وأن يحرص على ألا يكون التطبيق بأثر رجعي.
    the view was expressed that those two resolutions should be included in the list of legislative mandates under subprogramme 3. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج هذين القرارين ضمن قائمة الولايات التشريعية في إطار البرنامج الفرعي 3.
    the view was expressed that that request had not yet been fulfilled. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه لم تتم تلبية هذا الطلب بعدُ.
    the view was expressed that the previous indicator was more suitable for measuring progress towards the expected accomplishment. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المؤشر السابق هو الأنسب لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الإنجاز المتوقع.
    the view was expressed that the General Assembly had already established clear criteria for these types of activities. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الجمعية العامة قد وضعت بالفعل معايير واضحة لهذا النوع من الأنشطة.
    the view was expressed that draft article 2 should be reflective of a practice where reliance on electronic communication was still limited. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة 2 ينبغي أن يعكس ممارسة ما زال فيها الاعتماد على التواصل الإلكتروني محدودا.
    Furthermore, the view was expressed that the intended effects of such objections could be considered equivalent to those of reservations. UN وعلاوة على ذلك، أُعرب عن رأي مفاده أن الآثار المقصودة لهذه الاعتراضات يمكن أن تعتبر مماثلة لآثار التحفظات.
    the view was expressed that the General Assembly had already established clear criteria for these types of activities. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الجمعية العامة قد وضعت بالفعل معايير واضحة لهذا النوع من الأنشطة.
    the view was expressed that the fact that no State had required assistance in the matter should not imply that the subject no longer merited discussion. UN وأعرب عن رأي مفاده أن عدم تقديم أي من الدول لطلب مساعدة في هذا الشأن لا يعني أن الموضوع لم يعد يستحق المناقشة.
    the view was expressed that the information contained in the calendar, in particular sessional dates, should be more specific. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المعلومات الواردة في الجدول، وبخاصة تواريخ الدورات، ينبغي أن تكون أكثر تحديدا.
    the view was expressed that verification activities were only a small part of the issue of treaty implementation. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن أنشطة التحقق لا تمثل سوى جزء صغير من قضية تنفيذ المعاهدة.
    the view was expressed that verification activities were only a small part of the issue of treaty implementation. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن أنشطة التحقق لا تمثل سوى جزء صغير من قضية تنفيذ المعاهدة.
    the view was expressed that the links to acts or orders of public authorities should in all cases be clearly established. UN وأعرب عن رأي مفاده أن من الضروري أن تحدد بوضوح الصلات بأفعال أو أوامر السلطات العامة في جميع الحالات.
    the view was expressed that the enumeration of the rights of the suspect should, however, be non-exhaustive. UN وجرى أيضا اﻹعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي ألا يكون سرد حقوق المشتبه فيه حصريا.
    the view was expressed that the report should have offered suggestions for remedial action in its conclusions and recommendations. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يقدم في استنتاجاته وتوصياته مقترحات تتعلق بتدابير اﻹصلاح.
    the view was expressed that the report should have offered suggestions for remedial action in its conclusions and recommendations. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يقدم في استنتاجاته وتوصياته مقترحات تتعلق بتدابير اﻹصلاح.
    the view was expressed that the resulting provision would render the definition of " control " in the draft Model Law unnecessary. UN 66- وأُعرِب عن رأي مفاده أنَّ الحكم الناتج سيُغني عن الحاجة إلى تعريف " السيطرة " في مشروع القانون النموذجي.
    the view was expressed that the formulation of expected accomplishments was not feasible for some activities dealing with economic and social affairs. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن صياغة إنجازات متوقعة ليست ممكنة في حالة بعض اﻷنشطة التي تعالج مسائل اقتصادية واجتماعية.
    the view was expressed that the latter subprogramme would provide the necessary outreach functions and leverage of resources. UN ورئي أن هذا البرنامج الفرعي اﻷخير من شأنه أن يتولى مهام التوعية اللازمة ويجعل للموارد تأثيرها.
    the view was expressed that programmes should not be sacrificed for savings. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه لا يمكن التضحية بالبرامج لتحقيق وفورات.
    the view was expressed that care should be taken to ensure that the initiative did not violate the relevant provisions governing procurement or lead to increased expenditure. UN ورئي أنه ينبغي بذل العناية لكفالة ألا تنتهك المبادرة الأحكام الناظمة للشراء ذات الصلة أو تؤدي إلى زيادة النفقات.
    Indeed, the view was expressed that there was no reason not to give priority, for example, to human rights treaties in the context of the protection of natural persons. UN ورأى البعض أن لا مانع مثلاً من منح معاهدات حقوق الإنسان أولويةً في سياق حماية الأشخاص الطبيعيين.
    the view was expressed that a particular effort should be devoted to the implementation of resolutions already adopted on this matter. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي تكريس جهد خاص لتنفيذ القرارات التي اتُخذت فعلا في هذا الصدد.
    the view was expressed that the draft article went beyond the question of scope, by including elements on the objective of the draft articles. UN وكذلك رئي أن مشروع المادة، بما اشتمل عليه من عناصر تتعلق بالهدف من مشاريع المواد، يتجاوز مسألة النطاق.
    the view was expressed that the rightsbased approach seemed to imply the contrary, namely that the affected State must always accept international aid, an obligation that was not based on State practice. UN ورُئي أن النهج القائم على الحقوق يوحي على ما يبدو بعكس ذلك، أي بأن الدولة المتضررة عليها دائماً أن تتقبل المعونة الدولية، وهو التزام لا يستند إلى ممارسات الدول.
    the view was expressed that the state of affairs with regard to the development of a multilingual United Nations web site contradicted de facto the principle of equal treatment of all United Nations languages. UN وأُعرب عن الرأي أن الحالة فيما يتعلق بإنشاء موقع شبكي تابع للأمم المتحدة للغات الست تتناقض في الواقع مع مبدأ المساواة في المعاملة بين جميع اللغات المستخدمة في الأمم المتحدة.
    While recognizing that they would not be possible in every case, the view was expressed that it was necessary to provide for appropriate assurances and guarantees of non-repetition. UN واعترف بأن توفير تأكيدات وضمانات ملائمة بعدم التكرار لن يكون ممكناً في جميع الحالات ولكن رئي أنه لا بد من النص عليها.
    the view was expressed that the provision should be restricted to payments for which the consignee was liable. UN وأُعرب عن الرأي القائل بأن هذا الحكم ينبغي أن يكون مقيّدا بالمدفوعات المسؤول عنها المرسل إليه.
    the view was expressed that the Committee should have been consulted before these guidelines were issued. UN وقيل إنه كان يتعين استشارة اللجنة قبل إصدار المبادئ التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus