There is a place for all who accept the virtues of non-violence, justice, coexistence and cultural competitiveness. | UN | وهناك مكان لجميع الذين يتقبلون فضائل اللاعنف، والعدل، والتعايش، والقدرة التنافسية الثقافية. |
The economic downturn has also made us more humble about the virtues of globalization. | UN | ولقد جعلنا التدهور الاقتصادي أكثر تواضعا أمام فضائل العولمة. |
In this gathering there is no need to argue the virtues of democracy. | UN | ولسنا بحاجة في هذا التجمع إلى أن نجادل في فضائل الديمقراطية. |
It is worth reminding ourselves of the virtues of the principle of undiminished security at the lowest level of armaments. | UN | ويجدر بنا أن نذكر أنفسنا بمزايا مبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح. |
Now again, we owe him a great debt for the universal recognition of the virtues of mediation in resolving tensions and even conflicts. | UN | مرة أخرى، نحن مدينون له بالكثير من أجل الاعتراف العالمي بفضائل الوساطة في حل التوترات بل وحتى الصراعات. |
All life is transitory, but the virtues are eternal. | Open Subtitles | كل ما في الحياة عابر، لكن الفضائل خالدة. |
We have been demonstrating the virtues of prevention diplomacy for some time now. | UN | ولقد أثبتنا فضائل الدبلوماسية الوقائية منذ فترة. |
Liberia, a country born out of a yearning for freedom and independence, knows the virtues of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وليبريا التي ولدت في كنف التوق إلى الحرية والاستقلال، تعرف فضائل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
History shows us the virtues of joint efforts and the benefits of cooperation. | UN | ويبيّن لنا التاريخ فضائل الجهود المشتركة والفوائد التي تجنى من التعاون. |
This is true to the virtues of the propensity to collective action and justifiable distribution. | UN | وهذا من أجل تكريس فضائل العمل الجماعي والتوزيع الذي يمكن تبريره للمقاعد في المجلس. |
Recourse to the virtues of negotiation and dialogue must be continued in order to achieve disarmament and to promote an era of collective peace and security. | UN | يجب أن يستمر الركون إلى فضائل التفاوض والحوار من أجل تحقيق نزع السلاح والتشجيع على الدخول في عصر السلام والأمن الجماعي. |
He thinks he can introduce to us, who bore the brunt of the struggle for the freedoms of our peoples, the virtues of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ويعتقد أن بإمكانه أن يعرض علينا، نحن الذين تحملنا عبء النضال من أجل حرية شعوبنا، فضائل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Bringing in major corporations is simply to endow the pickpocket with some of the virtues of a pirate; this does not really help. | UN | ويعني إدخال الشركات الرئيسية إسباغ بعض فضائل القرصان على النشال. وهذا غير مجد بحق. |
It is worth reminding ourselves of the virtues of the principle of undiminished security at the lowest level of armaments. | UN | ومن الجدير أن نذكر أنفسنا بمزايا مبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح. |
In the recent past, driven by blind faith in the virtues of the market, the role of the State in the regulation of the economy was reduced. | UN | في الماضي القريب تراجع دور الدولة في تنظيم الاقتصاد بسبب الثقة العمياء بمزايا السوق. |
Political will, perseverance and patience should be the virtues guiding the efforts of the Conference on Disarmament. | UN | وينبغي لجهود مؤتمر نزع السلاح أن نسترشد بفضائل الإرادة السياسية والمثابرة والصبر. |
The Kingdom of Morocco is deeply committed to the virtues of dialogue, negotiation and the peaceful settlement of disputes. | UN | والمملكة المغربية ملتزمة كل الالتزام بفضائل الحوار والتفاوض وتسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
The period apparently confirmed some of the virtues attributed by each ideological family to its preferred system. | UN | ومن الواضح أن هذه الفترة أكدت بعض الفضائل التي تنسبها كل أسرة أيديولوجية إلى نظامها المفضل. |
Internally, the Constitution of the Congo is a legal instrument that enshrines its commitment to the universal values of peace, freedom, equality, justice, tolerance and probity, and to the virtues of dialogue. | UN | فعلى الصعيد الداخلي، يشكل دستور الكونغو إطارا قانونيا يجسد التزام الحكومة بالقيم العالمية المتمثلة في السلام والحرية والمساواة والعدالة والتسامح والنزاهة، وتشبثها بفضيلة الحوار. |
As a believer in peace, in the fraternity of men and in the virtues of dialogue, President Houphouët-Boigny has long been and will always remain an example and an inspiration not only to Africa but to the whole family of nations. | UN | إن الرئيس هفويت بوينــي، كمؤمن بالسلام، وبأخوة بني البشر وبفضائل الحوار، كان وسيبقى مثالا يحتذى ومصدر إلهام لافريقيا فحسب وإنما ﻷسرة اﻷمم بأكملها. |
The application of the universal periodic review mechanism had demonstrated the virtues of constructive dialogue and communication; it provided the framework in which human rights situations should be considered. | UN | لقد برهن تنفيذ آلية الاستعراض الدوري الشامل على مزايا الحوار البناء والتواصل، وهذا هو الإطار الذي يجب أن تبحث فيه حالات حقوق الإنسان. |
It also demonstrates the prevalence of a greater awareness of the virtues of building an international order based on law. | UN | ويدل أيضا على وجود وعي أكبر بحسنات بناء نظام دولي قائم على القانون. |
It is, in the end, a security that must free itself of atavistic and anachronistic reflexes and promote the virtues of trust and cooperation in the global village now being constructed. | UN | وهو، في نهاية الأمر، أمن لا بد أن يحرر نفسه من الانعكاسات البالية والمنطوية على مفارقة تاريخية وتعزز فضيلتي الثقة والتعاون في القرية الكونية التي يجري إنشاؤها الآن. |
If they extol the virtues of a free market, then let that market actually be free. | UN | فإذا كانت تمتدح محاسن سوق حرة، فلتدعها تتحرر فعلا. |
However, the virtues of the prohibition far exceeded its disadvantages. | UN | ومع ذلك فإن المزايا الناشئة عن هذا المنع تفوق بدرجة كبيرة السلبيات التي ينطوي عليها. |
We have lost him, but we have inherited from him the dignity of independence, the virtues of peaceful coexistence and the wisdom of a grand patriarch. | UN | لقد فقدناه، وإن كنا قد ورثنا عنه كرامة الاستقلال، وفضائل التعايش السلمي وحكمة الأب الكبير. |
Indeed, the process is testimony to the virtues of multilateralism and what we can achieve when we work together. | UN | والواقع أن العملية دليل على حسنات تعددية الأطراف وعلى ما يمكننا أن نحققه عندما نعمل سويا. |