However, it was observed that the issue of binding third parties to the volume contract to a choice of court agreement had been the subject of considerable discussion in the Working Group, and that the consensus as represented by the current text should not be reconsidered. | UN | ولكن، لوحظ أن مسألة إلزام الأطراف الثالثة في العقد الكمي باتفاق بشأن اختيار المحكمة كانت موضع مناقشة مستفيضة في الفريق العامل وأنه لن يعاد النظر في الصيغة الحالية التي كانت موضع توافق في الآراء. |
In particular, delegations that had most often and consistently expressed concerns regarding the provision of adequate protections for shippers in the volume contract provisions on several previous occasions expressed complete satisfaction with the proposed refinements of the draft article. | UN | وعلى وجه الخصوص، أعربت الوفود التي دأبت أكثر من سواها في عدّة مناسبات في الماضي على إبداء شواغل بشأن توفير حماية كافية للشاحنين في أحكام العقد الكمي عن ارتياحها الكامل للتحسينات المقترحة على مشروع المادة. |
" (a) the volume contract contains a prominent statement that it derogates from this Convention; | UN | " (أ) يتضمن العقد الكمي بيانا جليا بأنه يخرج عن أحكام هذه الاتفاقية؛ |
It was indicated that a definition of the volume contract should be inserted in the draft instrument. | UN | وقيل إن تعريف عقد الحجم ينبغي أن يُدرج في مشروع الصك. |
It was also suggested that those volume contracts that were subject to the draft instrument could derogate from certain of its provisions, provided that certain additional conditions aimed at protecting the parties to the volume contract were met. | UN | وأُشير أيضا إلى أن عقود الحجم الخاضعة لأحكام مشروع الصك يمكن أن تخرج عن بعض أحكامه إذا استوفيت شروط إضافية معينة تهدف إلى حماية الأطراف في عقد الحجم. |
Further, the clarifications and refinements in the revised text were said to contribute greatly to the understanding of the provision and to the overall protection offered shippers against possible abuses pursuant to the volume contract provision. | UN | وإضافة إلى ذلك، قيل إن التوضيحات والتحسينات الواردة في النص المنقح تسهم إسهاما كبيرا في فهم الحكم وفي مجمل الحماية التي يوفرها للشاحنين من احتمالات التعسف بمقتضى الحكم الخاص بالعقد الكمي. |
However, strong support was expressed for the inclusion of a provision listing the mandatory provisions from which there could never be derogation pursuant to the volume contract regime in the draft convention. | UN | ولكن، أعرب عن تأييد قوي لإدراج حكم يتضمن قائمة بالأحكام الإلزامية التي لا يمكن الخروج عنها أبداً بمقتضى نظام عقود الحجم في مشروع الاتفاقية. |
" 5. The terms of the volume contract that derogate from this Convention, if the volume contract satisfies the requirements of paragraphs 1 and 2 of this article, apply between the carrier and any person other than the shipper provided that: | UN | " 5- إذا كان العقد الكمي يفي بمقتضيات الفقرتين 1 و2 من هذه المادة، انطبقت شروط ذلك العقد التي تخرج عن هذه الاتفاقية فيما بين الناقل وأي شخص غير الشاحن، شريطة: |
If, for example, fewer containers than stated in the volume contract were actually shipped would the volume contract be held to be retroactively void? Further, it was pointed out that any shipper that was dissatisfied with the terms of the volume contract presented always had the right to enter into a transport agreement on standard terms. | UN | فعلى سبيل المثال، هل يعتبر العقد الكمي باطلا بمفعول رجعي إذا كان عدد الحاويات التي شحنت فعلا يقل عن العدد المذكور في العقد الكمي؟ وأشيرَ أيضا إلى أن أي شاحن غير راض عن شروط العقد الكمي المعروضة يحق له دائما إبرام اتفاق نقل بشروط اعتيادية. |
2. A person that is not a party to the volume contract is only bound by an exclusive choice of court agreement concluded in accordance with paragraph 1 of this article if: | UN | 2- لا يكون الشخص الذي ليس طرفا في العقد الكمي ملزما باتفاق الاختيار الحصري للمحكمة المبرم وفقا للفقرة 1 من هذه المادة إلا إذا: |
(b) Contains a prominent statement that there is an arbitration agreement and specifies the sections of the volume contract containing the arbitration agreement. | UN | (ب) يتضمّن بيانا جليا يفيد بأن هناك اتفاق تحكيم ويحدد أبواب العقد الكمي المحتوية على اتفاق التحكيم. |
4. When an arbitration agreement has been concluded in accordance with paragraph 3 of this article, a person that is not a party to the volume contract is bound by the designation of the place of arbitration in that agreement only if: | UN | ٤- عندما يكون اتفاق التحكيم قد أُبرم وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة، لا يكون الشخص الذي ليس طرفا في العقد الكمي مُلزَما بمكان التحكيم المُعَّين في ذلك الاتفاق إلا إذا: |
(a) the volume contract contains a prominent statement that it derogates from this Convention; | UN | (أ) يتضمّن العقد الكمي بيانا جليّا بأنه يخرج عن هذه الاتفاقية؛ |
5. The terms of the volume contract that derogate from this Convention, if the volume contract satisfies the requirements of paragraph 2 of this article, apply between the carrier and any person other than the shipper provided that: | UN | 5- إذا كان العقد الكمي يفي بمقتضيات الفقرة 2 من هذه المادة، انطبقت شروط ذلك العقد التي تخرج عن هذه الاتفاقية فيما بين الناقل وأي شخص آخر غير الشاحن، شريطة: |
Other views emphasized that the intention of having to meet the conditions outlined prior to being allowed to derogate from the draft instrument was to avoid a situation where the volume contract could be abused to the detriment of one of the parties to it. | UN | وشدّدت آراء أخرى على أن القصد من استيفاء الشروط المحدّدة قبل السماح بالخروج عن أحكام مشروع الصك هو تفادي وضع يمكن فيه اساءة استخدام عقد الحجم على حساب أحد طرفيه. |
In view of the absence of an individual contract governing each individual shipment, reference had to be made to those stipulations in the volume contract that governed each individual shipment. | UN | ونظرا لغياب عقد فردي يحكم كل شحنة بمفردها، فقد كان من اللازم الإشارة إلى تلك الاشتراطات في عقد الحجم الذي ينظم كل شحنة بمفردها. |
Conversely, the terms or stipulations of the volume contract that did not regulate individual shipments remained outside the scope of application of the draft instrument. | UN | وخلافا لذلك، فإن الشروط أو الاشتراطات المنصوص عليها في عقد الحجم والتي لا تنظم شحنات فردية تظل خارج نطاق انطباق مشروع الصك. |
However, the view was also expressed that a suitable mechanism should accommodate those cases when numerous individuals would be affected as third parties by the execution of a volume contract, such as when the volume contract that spanned several years was concluded. | UN | ولكن، أبدي رأي مفاده أنّ أيّ آلية مناسبة ينبغي أن تستوعب الحالات التي يكون فيها أفراد عديدون متأثرين بصفتهم أطرافا ثالثة بتنفيذ عقد الحجم، ومن ذلك مثلا عندما يكون تنفيذ عقد الحجم المبرم ممتدا على مدى عدة سنوات. |
The rationale for that position was that the existing definition was too vague, and that it would be in the interests of the parties to know precisely what would trigger the application of the volume contract provision. | UN | وكان الأساس المنطقي لذلك الموقف هو أن التعريف الحالي مفرط الغموض، وأن من مصلحة الأطراف أن تعرف بدقة ما من شأنه أن يستثير انطباق الحكم الخاص بالعقد الكمي. |
However, strong support was expressed for the inclusion of a provision listing the mandatory provisions from which there could never be derogation pursuant to the volume contract regime in the draft convention. | UN | ولكن أعرب عن تأييد قوي لإدراج حكم يتضمن قائمة بالأحكام الإلزامية التي لا يمكن أبدا الخروج عنها بمقتضى نظام العقود الكمية الوارد في مشروع الاتفاقية. |