"the wording of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • صيغة
        
    • لصيغة
        
    • وقال إن صياغة
        
    • الصيغة اللغوية للبروتوكول
        
    • وصيغة
        
    • فصياغة
        
    • فصيغة
        
    • فإن صياغة
        
    • الصياغة المستخدمة في
        
    • على الصياغة
        
    • فإن نص
        
    • بأن صياغة
        
    • تكون صياغة
        
    The wording of section 9 closely follows the wording of the definition of racial discrimination in article 1 of the Convention. UN كما أن صيغة المادة 9 تتبع إلى حد بعيد صيغة تعريف التمييز العنصري الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    The wording of section 9 closely follows the wording of the definition of racial discrimination in article 1 of the Convention. UN كما أن صيغة المادة 9 تتبع إلى حد بعيد صيغة تعريف التمييز العنصري الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    the wording of the commentary, while also unsatisfactory, remained a side issue. UN أما صيغة التعليق، وإن تكن غير مرضية أيضا، فتبقى مسألة جانبية.
    the wording of the proposed insertion should be modified in that light. UN وقالت إن صيغة العبارة المقترح إدراجها ينبغي تعديلها في ضوء ذلك.
    the wording of the accounting policies has been amended since the previous year to better reflect UNHCR accounting practices. UN جرى منذ العام الماضي تعديل صيغة السياسات المحاسبية لتعكس بشكل أفضل الممارسات المحاسبية في المفوضية.
    Furthermore, article 20 referred to prohibitions, not mere limitations; the wording of the paragraph should be modified accordingly. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير المادة 20 إلى الحظر لا إلى مجرد القيود؛ وعليه ينبغي تعديل صيغة الفقرة بناء على ذلك.
    The Working Group did not receive a copy of the law but understands that the language of the new law reflects the wording of the regulation. UN ولم يتلق الفريق العامل نسخة من القانون، إلا أنه يعتقد أن صيغة القانون الجديد تعكس الصياغة المستخدمة في التنظيم.
    There was, however, much controversy regarding the wording of the ballot choices. UN بيد أن صيغة الخيارات الواردة في بطاقة الاقتراع أثارت الكثير من الجدل.
    It emerges from the wording of the Convention that primarily State obligations were to be created. UN يتبين من صيغة الاتفاقية أنه يتعين أولا إنشاء التزامات على الدولة.
    For instance, the wording of the provision on the appointment of a fact-finding commission is weak. UN فعلى سبيل المثال، تعتبر صيغة الحكم المتعلق بتعيين لجنة لتقصي الحقائق صيغة ضعيفة.
    On the other hand, concern was expressed regarding a lack of correspondence between the wording of the paragraph and the wording of Article 39 of the Charter. UN ومن ناحية أخرى، أعرب عن القلق بشأن عدم وجود توافق بين صيغة الفقرة وصيغة المادة ٩٣ من الميثاق.
    These new strategies, as reflected in the wording of the Yokohama Strategy and Plan of Action for a Safer World, were characterized, inter alia, by the following: UN واتسمت هذه الاستراتيجيات الجديدة، حسبما وردت في صيغة استراتيجية يوكوهاما وخطة العمل من أجل عالم أكثر أمانا بما يلي:
    As a practical matter, Australia tabled the wording of the draft decision that is now before the Conference, and we see no reason for further delay. UN وكمسألة عملية، عرضت استراليا للمناقشة صيغة مشروع المقرر الذي هو معروض على المؤتمر اﻵن، ولا نرى سبباً لمزيد من التأخير.
    the wording of the judgement was of course influenced by the fact that the Tribunal consisted of representatives of various legal systems and schools of thought. UN وبالطبع فإن صيغة الحكم قد تأثرت بكون المحكمة كانت تتألف من ممثلين لمختلف النظم القانونية والمدارس الفكرية.
    7. As stated above, the internal legislation need not be identical with the wording of the Statute. UN 7 - كما ذكر أعلاه، لا ينبغي للتشريع الداخلي أن يكون مماثلا لصيغة النظام الأساسي.
    Therefore, the wording of the draft guideline required further consideration before it was adopted. UN وقال إن صياغة مشروع المبدأ التوجيهي تحتاج، إذن، إلى مزيد من الدراسة قبل أن يتم اعتماده.
    If the amendment were adopted there would then be three ways of changing the wording of the Protocol, namely- UN إذا ما تم اعتماد التعديل، فتوجد عندئذ ثلاث طرق لتغيير الصيغة اللغوية للبروتوكول ألا وهي -
    the wording of the Convention did not allow for the admission of exculpatory statements in defence of an accused. UN وصيغة الاتفاقية لا تسمح بقبول الأقوال النافية للتهمة في دفاع أي متهم.
    the wording of the Covenant varies in its several treaty languages, and each is an authentic text, thus posing a particular challenge. UN فصياغة العهد تختلف باختلاف اللغات، ولكل نص حجيته، ممَّا يطرح تحدياً كبيراً.
    the wording of the article is clear and provides for no exceptions, and aliens are all non-nationals. UN فصيغة المادة واضحة ولا تنص على أي استثناءات، وجميع اﻷجانب يعتبرون من غير الرعايا.
    the wording of the tenth preambular paragraph was therefore open to misinterpretation. UN ومن ثم فإن صياغة الفقرة العاشرة من الديباجة يفتح المجال لإساءة التفسير.
    If we had kept the wording of the document as it is, it would have been total nonsense, and so it is not an amended text but a reissuing for practical reasons. UN ولو أبقينا على الصياغة كما كانت، لانعدم المعنى تماماً، وبالتالي فإنني لـم أُعدِّل النص بل أعدت إصدار الوثيقة لأسباب فنية.
    In the third place, the wording of the text disregarded the sovereignty of the Sudan and was full of explanations and allegations based on unreliable information. UN ومن ناحية ثالثة، فإن نص مشروع القرار لم يحترم سيادة السودان، كما أنه محشوُّ بالتفسيرات والمزاعم التي تستند إلى معلومات غير جديرة بالثقة.
    The Working Group acknowledged, however, that the wording of the draft paragraph might be improved. UN غير أن الفريق العامل سلّم بأن صياغة مشروع الفقرة ربما يمكن تحسينها.
    the wording of the two paragraphs was therefore not the same. UN ويجب بالتالي ألا تكون صياغة الفقرتين متطابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus