"the working group was reminded that" - Traduction Anglais en Arabe

    • ذُكِّر الفريق العامل بأن
        
    • ذُكّر الفريق العامل بأن
        
    • ذُكِّر الفريق العامل بأنه
        
    • وذُكِّر الفريق العامل بأن
        
    • جرى تذكير الفريق العامل بأن
        
    • وذُكّر الفريق العامل بأن
        
    • وذُكّر الفريق العامل بأنه
        
    • ذُكّر الفريق العامل بأنه
        
    • تم تذكير الفريق العامل بأن
        
    • الفريق العامل ذُكِّر بأن
        
    • ذكّر الفريق العامل بأنه
        
    • وجرى تذكير الفريق العامل بأن
        
    • وتم تذكير الفريق العامل بأن
        
    • وذُكِّر الفريق العامل بأنه
        
    • وذكّر الفريق العامل بأن
        
    the Working Group was reminded that it had thus far had general exchanges of view on the limits of liability. UN 134- ذُكِّر الفريق العامل بأن ما قام به حتى الآن هو تبادل عام للآراء حول حدود المسؤولية.
    In response to the proposal above to revise draft article 18, the Working Group was reminded that draft article 18 was a well-balanced compromise which the Working Group had been able to achieve through serious deliberations during the previous sessions. UN وردا على الاقتراح المذكور أعلاه بتنقيح مشروع المادة 18، ذُكِّر الفريق العامل بأن مشروع المادة 18 يمثل حلا توفيقيا متوازنا توصل إليه الفريق العامل من خلال المداولات الجادة التي جرت خلال الدورات السابقة.
    the Working Group was reminded that alternative text remained in the chapeau of draft article 48 in square brackets, " [provides] [indicates] " , and that a decision should be made as to the preferred term to be retained in the text. UN 154- ذُكّر الفريق العامل بأن فاتحة مشروع المادة 48 ما زالت تتضمن بين معقوفتين بديلين هما " [ينص على] [يُبيِّن] " ، وأنه ينبغي البت في التعبير المفضل المراد الاحتفاظ به في النص.
    the Working Group was reminded that it had last considered the issue of liability for delay in the delivery of the goods at its 19th session (see A/CN.9/621, paras. 177-184). UN 64- ذُكِّر الفريق العامل بأنه كان قد نظر في مسألة المسؤولية عن التأخر في تسليم البضاعة آخر مرة في دورته التاسعة عشرة (انظر الوثيقة A/CN.9/621، الفقرات 177-184).
    the Working Group was reminded that the text contained in that note was the result of negotiations within the Working Group since 2002. UN وذُكِّر الفريق العامل بأن النص الوارد في تلك المذكِّرة هو ثمرة المفاوضات التي دارت في الفريق العامل منذ عام 2002.
    the Working Group was reminded that delivery was not defined in the draft instrument since it was thought to be impossible to provide an appropriate definition of delivery that would satisfy most jurisdictions, thus it was left to national law. UN وقد جرى تذكير الفريق العامل بأن التسليم لم يعرّف في مشروع الصك لأنه كان من المعتقد بأن من المستحيل توفير تعريف مناسب للتسليم يُرضي معظم الولايات القضائية، ولذلك فقد تُرك للقانون الوطني.
    the Working Group was reminded that such an approach had been advocated in A/CN.9/WG.III/WP.23. UN وذُكّر الفريق العامل بأن الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.23 تضمّنت تأييدا لنهج من هذا القبيل.
    the Working Group was reminded that the title of the draft convention still contained two sets of square brackets and that a definite decision should to be taken. UN 283- ذُكِّر الفريق العامل بأن عنوان مشروع الاتفاقية لا يزال يحتوي على مجموعتين من العبارات الواردة بين أقواس معقوفة، وبأنه ينبغي اتخاذ قرار نهائي في هذا الشأن.
    249. the Working Group was reminded that its most recent consideration of the content of draft article 32 on special rules for dangerous goods was at its seventeenth session (see A/CN.9/594, paras. 195 to 198). UN 249- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مضمون مشروع المادة 32 المتعلقة بقواعد خاصة بشأن البضائع الخطرة كانت في دورته السابعة عشرة (انظر الفقرات 195 إلى 198 من الوثيقة A/CN.9/594).
    the Working Group was reminded that its most recent consideration of draft article 57 on the provision of additional information, instructions or documents to the carrier was at its seventeenth session (see A/CN.9/594, paras. 60 to 64). UN 108- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة نظر فيها في مشروع المادة 57 المتعلقة بتزويد الناقل بمعلومات أو تعليمات أو مستندات إضافية كانت في دورته السابعة عشرة (انظر الوثيقة A/CN.9/594، الفقرات 60 إلى 64).
    the Working Group was reminded that a number of States could face strong domestic opposition to changes in the existing limitation level for the carrier's liability in those States. UN 159- ذُكِّر الفريق العامل بأن عددا من الدول قد يواجه معارضة داخلية قوية لإدخال تغييرات على المستوى الحالي للحد من مسؤولية الناقل في تلك الدول.
    In response, the Working Group was reminded that the particular type of document for which draft article 48 was created was still intended to fall within the existing taxonomy of documents in the draft convention, and that to preserve the clarity of that categorization, the word " indicates " should be avoided as potentially importing uncertainty into the system. UN 155- وردّا على ذلك، ذُكّر الفريق العامل بأن النوع الخاص من المستندات الذي صيغ مشروع المادة 48 من أجله لا يزال يقصد به أن يكون مشمولا ضمن التصنيف الحالي للمستندات في مشروع الاتفاقية، وأن الحفاظ على وضوح ذلك التصنيف يقتضي اجتناب استخدام الكلمة " يُبيِّن " لأنه قد يجلب ريبة إلى النظام المرتأى.
    104. the Working Group was reminded that it had most recently considered the chapter of the draft convention on shippers' obligations during its thirteenth session (see A/CN.9/552, paras. 118 to 161). UN 104- ذُكّر الفريق العامل بأن آخر مرّة تناول فيها الفصل المتعلق بالتزامات الشاحن من مشروع الاتفاقية كانت خلال دورته الثالثة عشرة (انظر الفقرات 118 إلى 161 من الوثيقة A/CN.9/552).
    9. the Working Group was reminded that it had most recently considered the topic of right of control at its eleventh session (see A/CN.9/526, paras. 100-126). UN 9- ذُكّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها موضوع حق السيطرة كانت أثناء دورته الحادية عشرة (انظر الفقرات 100-126 من الوثيقة A/CN.9/526).
    With respect to paragraph 2 of draft article 61, the Working Group was reminded that, at its 20th session, no definite decision had been taken and that paragraph 2 had been put into square brackets because of divergences in the Working Group. UN 181- وفيما يتعلق بالفقرة 2 من مشروع المادة 61، ذُكِّر الفريق العامل بأنه لم يتخذ أي قرار قاطع بشأنها في دورته العشرين، وأنها وضعت بين معقوفتين بسبب الاختلافات حولها في الفريق العامل.
    136. the Working Group was reminded that it had last considered draft article 31 on the basis of the shipper's liability at its thirteenth session (see A/CN.9/552, paras. 138 to 148). UN 136- ذُكِّر الفريق العامل بأنه كان قد نظر في مشروع المادة 31 المتعلق بأساس مسؤولية الشاحن، آخر مرّة، خلال دورته الثالثة عشرة (انظر الفقرات 138 إلى 148 من الوثيقة A/CN.9/552).
    154. the Working Group was reminded that it had last considered draft article 32 at its thirteenth session (see A/CN.9/552, paras. 149 to 153). UN 154- ذُكِّر الفريق العامل بأنه قد نظر آخر مرة في مشروع المادة 32 في دورته الثالثة عشرة (انظر الوثيقة A/CN.9/552، الفقرات 149-153).
    the Working Group was reminded that the aim of paragraphs 1 and 2 was that the overall limits of liability should not be circumvented by a claimant suing more than one party. UN وذُكِّر الفريق العامل بأن الهدف من الفقرتين 1 و2 هو أنه لا ينبغي الالتفاف على حدود المسؤولية العامة من جانب مطالب يُقاضي أكثر من طرف واحد.
    the Working Group was reminded that subparagraph 10.3.1 was intended to govern the situation where no negotiable transport document or electronic record had been issued. UN 74- جرى تذكير الفريق العامل بأن الفقرة الفرعية 10-3-1 مقصود منها أن تحكم الحــالات التي لا يكــون قــد صــدر فيهــا مستنــد نقــل قابــل للتداول أو سجل إلكتروني قابــل للتـــداول.
    the Working Group was reminded that the Choice of Court Convention contained rules on jurisdiction arising from exclusive choice of court agreements and on recognition and enforcement of judgments relating to those agreements. UN وذُكّر الفريق العامل بأن اتفاقية اختيار المحكمة تتضمن قواعد بشأن الاختصاص الناشئة من اتفاقات الاختيار الحصري للمحكمة وبشأن الاعتراف بالأحكام القضائية المتعلقة بتلك الاتفاقات وإنفاذ تلك الأحكام.
    the Working Group was reminded that it had most recently considered draft article 89 at its eleventh session (see A/CN.9/526, paras. 216-218). UN وذُكّر الفريق العامل بأنه كان قد نظر مؤخرا في مشروع المادة 89 في دورته الحادية عشرة (انظر الوثيقة A/CN.9/526، الفقرات 216-218).
    While there remained some expressions of a preference to delete the draft provision from the text, the Working Group was reminded that it had already made the decision to retain the concept of the text of draft article 12, subject only to redrafting. UN ومع أن البعض ظلّ يُبدي تفضيله حذف مشروع الحكم من النص، فقد ذُكّر الفريق العامل بأنه كان قد اتخذ قرارا بالإبقاء على مفهوم نص مشروع المادة 12 رهنا بإعادة صياغته فحسب.
    83. the Working Group was reminded that the proposed wording in the annex should not be included at the end of the paragraph, but immediately after the word " items " in the last sentence thereof. UN 83 - تم تذكير الفريق العامل بأن الصياغة المقترحة في المرفق ينبغي عدم إدراجها في نهاية الفقرة بل بعد كلمة " Items " مباشرة في الجملة الأخيرة.
    However, the Working Group was reminded that the practice of issuing multiple originals of the negotiable transport document was considered to be illadvised, and had been cautioned against. UN 46- غير أن الفريق العامل ذُكِّر بأن ممارسة إصدار نسخ أصلية متعددة لمستند النقل القابل للتداول تعتبر أمرا غير مستصوب وقد سبق التحذير منها.
    As a general remark, the Working Group was reminded that the more the detail included in the draft Guide, especially in respect of procedural issues, the greater the difficulty of making it acceptable in different legal systems. UN وكملاحظة عامة، ذكّر الفريق العامل بأنه كلما ازدادت التفاصيل المدرجة في مشروع الدليل، خاصة فيما يتعلق بالمسائل الاجرائية، زادت صعوبة جعله مقبولا في النظم القانونية المختلفة.
    the Working Group was reminded that the purpose of the provision should be borne in mind in any redraft. UN وجرى تذكير الفريق العامل بأن الغرض من الحكم ينبغي أن لا يغرب عن البال في أي اعادة صياغة.
    the Working Group was reminded that paragraph (2) was inspired by the UNIDROIT Principles on International Commercial Contracts (Article 7.1.6) as an attempt to provide a uniform standard for assessing the general acceptability of exemption clauses. UN وتم تذكير الفريق العامل بأن الفقرة ٢ مستوحاة من المبادئ المتعلقة بالعقود التجارية الدولية )المادة ٧-١-٦( التي وضعها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص كمحاولة لتوفير معيار موحد لتقييم المقبولية العامة لشروط اﻹعفاء.
    the Working Group was reminded that care should be taken regarding the use of the term " loss " on its own, as it could include not only physical loss, but consequential loss as well. UN وذُكِّر الفريق العامل بأنه ينبغي توخي الحرص إزاء استخدام تعبير " الهلاك " وحده، لأنه يمكن ألا يشمل الهلاك المادي فحسب بل والخسارة الاستتباعية أيضا.
    the Working Group was reminded that the International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit) was working on a project concerning substantive law issues related to securities intermediaries and that it was important to avoid overlap with those efforts. UN وذكّر الفريق العامل بأن المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص يعمل في مشروع يتعلق بوسطاء الأوراق المالية وبأن من المهم تلافي التداخل في تلك الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus