"the world as it" - Traduction Anglais en Arabe

    • العالم كما
        
    • للعالم كما
        
    • والعالم كما
        
    The composition of the Security Council cannot go on reflecting the world as it was in 1945. UN ولا يمكن أن يستمر تشكيل مجلس الأمن معبِّرا عن العالم كما كان في عام 1945.
    The basic structure and composition of the Security Council, however, essentially continues to reflect the world as it was 60 years ago. UN غير أن الهيكل الأساسي لمجلس الأمن وتشكيله، ما برح في جوهره يعبر عن العالم كما كان منذ 60 عاما مضت.
    We want that important body to reflect the world as it is in 2005, not as it was in 1945. UN ونريد لتلك الهيئة الهامة أن تبرز العالم كما هو في عام 2005، وليس كما هو في عام 1945.
    The current membership of the Conference on Disarmament no longer reflects the world as it is. UN فالعضوية الحالية لمؤتمر نزع السلاح لم تعد انعكاسا للعالم كما هو.
    First of all, you don't see the world as it is. Open Subtitles قبل كل شيء أنت لم تشاهد العالم كما هو عليه
    It was created to serve as a mirror for the world during the cold war; the problem is that, today, it is still a mirror, but it no longer reflects the world as it is. UN والمشكلة هي أنها دائماً مرآة، لكنها لم تعد تعكس العالم كما هو.
    More equitable representation on the Council would better reflect the world as it is and today's United Nations. UN ووجود تمثيل أكثر عدالة في المجلس من شأنه أن يعبر بشكل أفضل عن العالم كما هو، وعن اﻷمم المتحدة كما هي اليوم.
    That is why here, as elsewhere, we must start by focusing on the world as it works today. UN لهذا يجب علينا هنا وفي أماكن أخرى أن نبدأ بالتركيز على العالم كما يعمل اليوم.
    But international institutions need to reflect the world as it is, not the world as it was. UN غير أن على هذه المؤسسات أن تعكس صورة العالم كما هو الآن لا كما كان بالأمس.
    As the United Kingdom Foreign Secretary said in his General Assembly address, all multilateral institutions need a strong sense of purpose and need to reflect the world as it is, not as it was. UN وكما قال وزير خارجية المملكة المتحدة في خطابه أمام الجمعية العامة، ينبغي أن تتسم جميع المؤسسات المتعددة الأطراف بإحساس قوي بالغاية المنشودة، وأن تجسد العالم كما هو، وليس كما كان.
    Similarly, I should like to address the need to expand the Security Council so that it truly represents today's world and not the world as it was 60 years ago. UN وبالمثل أود أن أتناول ضرورة توسيع مجلس الأمن كيما يمثل عالم اليوم بحق، لا العالم كما كان منذ 60 سنة.
    The world of today is different from the world as it was when the United Nations was created. UN إن العالم اليوم مختلف من العالم كما كان حينما أنشئت الأمم المتحدة.
    Denmark believes that the composition of the Security Council must reflect the world as it looks today. UN ترى الدانمرك أن تكوين مجلس الأمن يجب أن يعبر عن العالم كما يبدو اليوم.
    We should not be ashamed, but must adapt to the world as it is. UN وينبغي لنا ألا نخجل، بل يجب علينا التكيف مع العالم كما هو.
    The Council must reflect the world as it is today if it wishes to maintain its authority and credibility. UN إن المجلس يجب أن يعكس العالم كما هو اليوم إذا كان يريد الإبقاء على سلطته ومصداقيته.
    Denmark believes that the composition of the Security Council must reflect the world as it appears today. UN وتؤمن الدانمرك أن تشكيل مجلس الأمن يجب أن يعبر عن العالم كما نراه اليوم.
    Since its birth, our Organization has grown from 5 to 185 Member States, but the Security Council still reflects the world as it was in 1945. UN إن منظمتنا، منذ مولدها، نمت من ٥٠ دولة عضوا إلى ١٨٥، لكن مجلس اﻷمن لا يزال يعكس العالم كما كــان في ١٩٤٥.
    We must make the Organization reflect the world as it is today. UN ويجب أن نجعل المنظمة ممثلة للعالم كما هو اليوم.
    The dialogue among civilizations, in this sense, is not an expression of hopes, but a reflection of the world as it is. UN إن الحوار بين الحضارات، بهذا المعنى، ليس تعبيرا عن آمال، بل هو انعكاس للعالم كما هو.
    For our part, we share his vision of the world as it is today and as it should be tomorrow. UN ونحن، من جانبنا، نشاطره رؤياه للعالم كما هو اليوم وكما ينبغي أن يكون عليه في الغد.
    But was that not inevitable, given the very nature of human beings, society and the world as it is? UN ولكن ألم يكن ذلك أمرا محتما، في ضوء طبيعة البشر، والمجتمع والعالم كما هو قائم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus