"the year in which" - Traduction Anglais en Arabe

    • السنة التي
        
    • العام الذي
        
    • للعام الذي
        
    • بالسنة التي
        
    • السنوات التي
        
    • والسنة التي
        
    Multi-year commitments are recorded in the year in which they are approved. UN وتسجل الالتزامات المتعددة السنوات في السنة التي تتم فيها الموافقة عليها.
    the year in which the data were collected should always be specified. UN وينبغي دائماً تحديد السنة التي جمعت فيها البيانات.
    the year in which the data were collected should always be specified. UN وينبغي دائماً تحديد السنة التي جمعت فيها البيانات.
    Right to deduct 100% of capital expenditure from taxable income in the year in which it is incurred UN الحق في طرح 100 في المائة من النفقات الرأسمالية من الدخل الخاضع للضريبة في السنة التي يتحقق فيها ذلك الدخل
    May I remind Geneva colleagues that 1864 was the year in which the very first Geneva Convention was adopted? UN ولعلِّي أذكِّر الزملاء في جنيف بأن عام 1864 هو العام الذي اعتمدت فيه أولى اتفاقيات جنيف على الإطلاق.
    the year in which the data were collected should always be specified. UN وينبغي دائماً تحديد السنة التي جمعت فيها البيانات.
    the year in which the data were collected should always be specified. UN وينبغي دائماً تحديد السنة التي جمعت فيها البيانات.
    the year in which data were collected should always be specified. UN وينبغي دائماً تحديد السنة التي جمعت فيها البيانات.
    the year in which data were collected should always be specified. UN وينبغي دائماً تحديد السنة التي جمعت فيها البيانات.
    If the funds are channelled through an intermediate donor, they may not reach the recipient in the year in which they originated. UN فإذا قدِّمَت الأموال عن طريق جهة مانحة وسيطة، قد لا تصل إلى الجهة المستفيدة في السنة التي أُصدِرت فيها.
    The base year, that is to say, the year in which the projections start changed from 2005 to 2010 UN :: غُيرت سنة الأساس، أي السنة التي بدأت فيها الإسقاطات من عام 2005 إلى عام 2010.
    This means that the year in which interventions began is not consistent worldwide. UN وهذا يعني أن السنة التي بدأ فيها التدخل ليست هي نفسها في العالم كله.
    The Secretary-General's goal of paying for all current obligations in the year in which they are incurred will not be met this year. UN ولن يتحقق هذه السنة هدف الأمين العام المتمثل في دفع كل الالتزامات الجارية في السنة التي ترتبت فيها تلك الالتزامات.
    Income tax refunds are charged to the year in which they are made to the staff member. UN وتحمل المبالغ المستردة من ضريبة الدخل على السنة التي دفعت فيها للموظف.
    Income tax refunds are charged to the year in which they are made to the staff member; UN وتقيد مردودات ضريبة الدخل على حساب السنة التي ترد فيها للموظف.
    In accordance with the Secretary-General’s goal of paying the full amount of obligations incurred by the Organization during the year in which those obligations were incurred, every effort was being made to pay 1998 incurred costs. UN ووفقا للهدف الذي أعلنه الأمين العام والمتمثل في تسديد كامل مبلغ الالتزامات التي تتكبدها المنظمة خلال السنة التي تمت فيها تلك الالتزامات، بذلت كافة الجهود الممكنة لدفع النفقات المتكبدة في عام ٨٩٩١.
    It would require that programme budgets specify, for each activity, the year in which it was to be undertaken. UN وسيستلزم ذلك أن تحدد الميزانيات البرنامجية، بالنسبة لكل نشاط، السنة التي سيتم فيها ذلك النشاط.
    In recent months, the Section has developed the capability to perform this function by establishing a database to compile information based on the year in which an NGO obtained its current status or most recent reclassification. UN وفي اﻷشهر اﻷخيرة، اكتسب القسم القدرة على أداء هذه المهمة عن طريق إقامة قاعدة بيانات لجمع المعلومات استنادا إلى السنة التي حصلت فيها المنظمة غير الحكومية على مركزها الحالي أو إعادة التصنيف اﻷخيرة.
    As of now there is no clear notion of the year in which their deadline will fall. UN وليس من الواضح حتى الآن متى يحل العام الذي تنتهي فيه المهلة الخاصة بها.
    Given sufficient information about past performance, the estimates of business activity for the year in which the invasion occurred would capture the trend in growth or decline over previous years.Because of the insufficiency of time series data, however, a trend for business activity could not be determined. UN وبالنظر إلى عدم كفاية المعلومات عن الأداء السابق فإن تقديرات النشاط التجاري بالنسبة للعام الذي وقع فيه الغزو من شأنها أن تدل على الاتجاه فيما يتعلق بالنمو أو التراجع على مدى السنوات السابقة.
    Henceforth, recognition for contributions to regular resources will be linked to the year in which the donor intends to contribute. UN ومن ثم سيجري ربط إثبات المساهمات في الموارد العادية بالسنة التي يعتزم أن يُساهم فيها المانح.
    The banks' projects reflect multi-year commitments, recorded in the year in which they are approved, but dispersed over several years. UN وتعكس مشاريع هذه المصارف الالتزامات المتعددة السنوات التي تسجل في السنة التي تعتمد فيها، ولكنها تصرف على مدى عدة سنوات.
    The present report will, to the extent possible, be illustrated though key indicators since 1990, the reference year for the Millennium Development Goals and the year in which the Convention came into effect. UN وسيتضمن هذا التقرير، قدر الإمكان، إشارات إلى المؤشرات الرئيسية الموضوعة منذ سنة 1990، وهي السنة المرجعية للأهداف الإنمائية للألفية، والسنة التي دخلت فيها الاتفاقية حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus