JAKE: But it's fun sometimes, particularly when you're their age. | Open Subtitles | لكنها ممتعة أحيانا لا سيما عندما كنت في سنهم |
They have more money than we had at their age. | Open Subtitles | لديهم من المال أكثر مما كنا كان في سنهم. |
Young offenders were kept with other inmates, irrespective of their age. | UN | ويسجن المجرمون الأحداث مع نزلاء آخرين بغض النظر عن أعمارهم. |
We must give them possibilities to participate in decisions that affect them in accordance with their age and maturity. | UN | وينبغي لنا أن نوفر لهم إمكانيات المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم وفقا لأعمارهم ومستوى نضجهم. |
Prevalence of children under five considered below the ideal weight for their age | UN | مدى انتشار ظاهرة الأطفال الذين هم دون الخامسة ممن يعتبرون دون الوزن المثالي لسنهم |
In nearly all countries, poor urban children are shorter and weigh less for their age than other urban children. | UN | وفي جميع البلدان تقريبا، فإن أطفال المناطق الحضرية الفقراء هم أقصر قامة ويزنون أقل من أطفال المدن الآخرين من حيث عمرهم. |
Further differences are caused in the conditions of women living in villages by the differences in their age profiles, schooling and employment. | UN | وفي مجالات ظروف معيشة المرأة بالقرى، توجد اختلافات أخرى ترجع إلى ما يوجد من فوارق في السن والتعليم المدرسي والعملة. |
Furthermore, their age may not be determined in an effective manner. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يتعذر تحديد سنهم بطريقة فعالة. |
Children at borders are often regarded with suspicion by officials who cast doubt on their age and motivations for movement. | UN | وكثيراً ما ينظر المسؤولون إلى الأطفال في الحدود نظرة ارتياب، ويشكون في سنهم ودوافع تنقلهم. |
Children need access to information in formats appropriate to their age and capacities on all issues of concern to them. | UN | إذ يحتاج الأطفال إلى الوصول إلى المعلومات في أشكال تلائم سنهم وقدراتهم بشأن جميع القضايا التي تمسهم. |
Consideration needs to be given to the fact that children will need differing levels of support and forms of involvement according to their age and evolving capacities; | UN | وينبغي مراعاة التباين في مستويات الدعم وأشكال الإشراك التي سيحتاج إليها الأطفال حسب سنهم وقدراتهم المتطورة؛ |
They're no worse than any other kids their age. | Open Subtitles | انهم ليسوا أسوأ من أي أطفال آخرين أعمارهم. |
Recruits lie about things all the timeespecially their age. | Open Subtitles | المجندين يكذبون طوال الوقت و خصوصاً في أعمارهم |
Paragraph 43 should therefore simply state the need for juveniles to be treated in a manner commensurate with their age, taking into account their physical and mental immaturity. | UN | ومن ثم ينبغي أن يشار في الفقرة 43 إلى ضرورة معاملة الأحداث على نحو يتناسب مع أعمارهم بحيث توضع في الاعتبار عدم نضجهم جسدياً وعقلياً. |
The perspectives of children need to be heard and their views given due weight in accordance with their age and maturity. | UN | وينبغي سماع وجهة نظر الأطفال وينبغي إيلاء آرائهم الوزن المناسب وفقاً لأعمارهم ودرجة نضجهم. |
Since 1991, we have reduced by more than half the percentage of five-year-old children who are underweight for their age. | UN | ومنذ عام 1991، حققنا تخفيضا بأكثر من النصف في نسبة الأطفال في سن الخامسة الذين يعانون من نقص الوزن الطبيعي لأعمارهم. |
They had to be recognized as rights-holders and able to participate fully in all procedures, in accordance with their age and maturity. | UN | فلا بد من الاعتراف بهم كأصحاب حقوق قادرين على المشاركة التامة في جميع الإجراءات وفقاً لسنهم ودرجة نضجهم. |
According to former detainees interviewed by the commission, children were treated in the same way as adults, in blatant disregard of their age. | UN | ووفقاً لمعتقلين سابقين قابلتهم اللجنة، عومل الأطفال بنفس الطريقة التي عومل بها الكبار، وبتجاهل صارخ لسنهم. |
Indigenous children and youth suffered from triple discrimination because of their age, indigenousness and poverty. | UN | ويعاني أطفال وشباب الشعوب الأصلية من تمييز ثلاثي الأبعاد على أساس عمرهم وانتمائهم إلى الشعوب الأصلية وفقرهم. |
Priority is given to ensuring that international standards of protection are met for all refugees and others of concern to UNHCR, taking into account their age, gender or personal background. | UN | فأولت أولوية لضمان تلبية المعايير الدولية للحماية فيما يتعلق بجميع اللاجئين والأشخاص الآخرين الذين تهتم بهم المفوضية مع أخذ السن ونوع الجنس أو الخلفية الشخصية في الاعتبار. |
(ii) Hold offenders accountable, with due regard to their age and maturity, for their acts involving violence against children; | UN | ' 2` تحمل المجرمين، مع إيلاء الاعتبار الواجب لعمرهم ومقدار نضجهم، مسؤولية أفعالهم المنطوية على عنف ضد الأطفال؛ |
The authors maintain that they remain victims even if they can no longer have children because of their age. | UN | وتصر مقدمات البلاغ على أنهن ما زلن ضحايا ولو لم يعد بإمكانهن الإنجاب بسبب سنهن. |
For example, older women might be denied access to sexual reproductive services or employment because of their age or appearance. | UN | على سبيل المثال، قد تُحرم المسنات من الحصول على خدمات الصحة الجنسية الإنجابية أو العمل بسبب عمرهن أو مظهرهن. |
Such institutions will take care of children's needs and specific features related to their age, gender and individual needs. | UN | وتعتني هذه المؤسسات بحاجات الأطفال وميزاتهم المحددة ذات الصلة بسنهم وبجنسهم وبحاجاتهم الفردية. |
With women the proportions in managerial positions fall as their age increases. | UN | وبالنسبة للمرأة يزداد هبوط نسبها في المناصب الإدارية مع تقدم عمرها. |
The widows of social security contributors are entitled to survivors' benefits, whatever their age. | UN | وتستفيد الأرملة التي كان زوجها منخرطاً في التأمين الاجتماعي من المعاش الآيل إلى الزوجة، أياً كان سنها. |
Their number, the division between women and men, their age, their educational background, their connection to the labour market will give a clear picture of the affected persons. | UN | ومن شأن أفراد الفئة وانقسامهم إلى نساء ورجال، وسنهم وتحصيلهم العلمي، وما لهم من صلة بسوق العمل، أن توفر صورة واضحة للأشخاص المتأثيرين بمشروع القانون. |
In addition to factors leading to exclusion among all age groups, youth continue to face discrimination based on their age. | UN | وإضافة إلى العوامل التي تفضي إلى استبعاد جميع الفئات العمرية، لا يزال الشباب يواجهون التمييز على أساس سنّهم. |
In 1998 there were 9 deaths form drug overdose among residents, of which 3 were women. their age ranged from 18-78 years. | UN | وفي عام 1998 كان عدد وفيات المقيمين بسبب زيادة جرعة العقاقير تسع وفيات، منها ثلاث نساء تتراوح أعمارهن بين 18 و 78 سنة. |