"their attitude" - Traduction Anglais en Arabe

    • موقفهم
        
    • موقفها
        
    • مواقفها
        
    • موقفهما
        
    • سلوكهم
        
    • مواقفهم
        
    • مواقفهن
        
    • وموقفهم
        
    their attitude is our guns are all the protection we need. Open Subtitles يبدو من موقفهم أن أسلحتنا هي الحماية الوحيدة التي نحتاجها
    But, my comrades, if all of you execute this operation flawlessly, the humans will surely change their attitude toward tanuki. Open Subtitles لكن , يا رفاق , اذا جميعكم انظم الى العملية بمرونة البشر سوف يغيرون موقفهم بالتاكيد تجاه الراكون
    In particular, people are urged to examine their attitude towards: their infertility, the infertility of the partners, the possibility that the treatment fails. UN وعلى وجه الخصوص، يجري حث الناس على فحص موقفهم تجاه: انعدام خصوبتهم، وانعدام خصوبة شركائهم، وإمكانية فشل العلاج.
    In many countries, domestic constituencies had changed their attitude to trade liberalization. UN ففي كثير من البلدان، غيرت الأوساط المحلية موقفها من تحرير التجارة.
    Donors and donor countries should also be urged to reconsider their attitude towards development assistance so that such assistance might have a significant impact on the economy. UN وينبغي أيضاً توعية الجهات الممولة والبلدان المانحة كي تعيد النظر في موقفها من المساعدة الانمائية، وكي تحقق هذه المساعدة نتائج ملموسة على مستوى الاقتصاد.
    I would like to invite the delegations concerned to reconsider their attitude and to vote, as they should, for the draft resolution concerning the Committee and the Division for Palestinian Rights. UN وأود أن أدعو الوفود المعنية إلى إعادة النظر في مواقفها والتصويت، كما ينبغي، مؤيدة لمشروع القرار المتعلق باللجنة وبشعبة حقوق الفلسطينيين.
    We condemn their attitude, and we see this as a clear setback for the cause of disarmament and non-proliferation of nuclear weapons, which we all claim to share. UN إننا ندين موقفهما ونرى أنه نكســة جليــة لقضيــة نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحــة النووية، وهـــي قضية نقول جميعا أننا نتشاطر الرأي بشأنها.
    Turkmen citizens are entitled to a secular education regardless of their attitude towards religion. UN ويضمن الحق في الحصول على التعليم العلماني للمواطنين بغض النظر عن موقفهم من الدين.
    Presidents, prime ministers and parliamentarians changed, but their attitude to the country and its people remained the same. UN حيث كان يتغيرّ الرؤساء ورؤساء الوزراء والبرلمانيون ولكن موقفهم إزاء بلدهم وشعبه يبقى على حاله.
    Men should also change their attitude and behaviour in order to encourage this effort and accept it without discrimination. UN كما ينبغي للرجال أن يغيروا موقفهم وسلوكهم تشجيعا لهذا الجهد وأن يقبلوا به دونما تمييز.
    The aspiration of the local Serbs to sovereignty has to a large extent determined their attitude towards the presence of UNPROFOR and the provisions of the Peace-keeping Plan. UN وقد حدد تطلع الصرب المحليين الى السيادة الى حد كبير موقفهم إزاء وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية وأحكام خطة حفظ السلم.
    their attitude appeared to be rigid and governed by military, rather than diplomatic, considerations. UN فبدا موقفهم متصلبا وتحكمه الاعتبارات العسكرية بدلا من الاعتبارات الدبلوماسية.
    When volunteers help to alleviate the suffering of others, they experience the joy of giving, eventually changing their attitude. UN فعندما يساعد المتطوعون على التخفيف من معاناة الآخرين، فإنهم يشعرون بفرحة العطاء، وهو ما يغير موقفهم في نهاية الأمر.
    Maybe even what their attitude about something might be? Open Subtitles ربما ، معرفة موقفهم من شيء ما ؟
    What seems clear though is that States have their own political perceptions which determine their attitude to increased acceptance of the Court's jurisdiction. UN إلا أنه يبدو واضحا أن للدول مفاهيمها السياسية التي تحدد موقفها من تزايد القبول بولاية المحكمة.
    For the disabled to be integrated into all spheres of society, however, societies must change their attitude towards those persons. UN ولكن لن يتسنى لهؤلاء المعوقين اﻹندماج في جميع قطاعات المجتمع ما لم تغير هذه القطاعات موقفها إزاءهم.
    It was therefore to be hoped that those countries would change their attitude and provide the Office with resources adequate to enable it to implement the recommendation made at the Rio Conference that its financial and human resources should be increased and its mandate broadened. UN ولذلك، فمن المرجو أن تغير تلك البلدان موقفها وأن تمد المكتب بموارد كافية لتمكينه من تنفيذ التوصية التي وضعت في مؤتمر ريو بأن تُزاد موارده المالية والبشرية وأن يوسع نطاق ولايته.
    Developing countries had as much interest in the work supported by that Fund as in the work supported by the Voluntary Fund for Victims of Torture, but other countries did not; he hoped their attitude would change. UN وقال إن البلدان النامية تهتم باﻷعمال التي يدعمها الصندوق قدر اهتمامها بأعمال صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، ولكن بلدانا أخرى لا توليه نفس الاهتمام؛ وأعرب عن أمله في أن تغير تلك البلدان مواقفها.
    The author further alleges that the dismissal of his request for a non-discriminatory hearing was a violation of his rights, which shows that the Supreme Court of Ontario and the Supreme Court of Canada have no interest in protecting human rights; their attitude is said to violate articles 14 and 26 of the Covenant. UN ثم يدعي صاحب البلاغ أن شطب طلبه محاكمة غير تمييزية كان انتهاكا لحقوقه، مما يبين أن محكمة أونتاريو العليا ومحكمة كندا العليا لا يهتمان بحماية حقوق اﻹنسان، ويقول إن موقفهما يعد انتهاكا للمادتين ١٤ و ٢٦ من العهد.
    their attitude is based on the laws of physics, which, if I were you, I'd bone up on. Open Subtitles سلوكهم مبني على قوانين الفيزياء وكالتي إن كنت مكانك سأراجعها مجددًا
    - I know. I'm just... I'm so tired of their attitude and I'm tired of their ignorance. Open Subtitles اعلم.أنا فقط تعبت جداً من مواقفهم ومن تجاهلهم إنّها نفس الحالة سنة بعد سنة.
    50. Ms. Morvai thanked the delegation for the explanation of the role of the makhallya consultants, but wondered what percentage of them were women and what their attitude to sex and moral issues was likely to be. UN 50 - السيدة مورفاي: أعربت عن شكرها للوفد على توضيح دور المستشارين في المجتمعات المحلية، ولكنها تريد أن تعرف نسبة النساء بين المستشارين، وما هي مواقفهن تجاه الجنس والمسائل الأخلاقية.
    When appointing tutors or guardians, the tutorship or guardianship agency takes into account the personal qualities of the prospective appointees, their capacity to raise a child and their attitude to the child, and the wishes of the child itself. UN وعند تعيين حاضن أو وصي فإن الوكالة المعنية تراعي الخصائص الشخصية للمعينين المحتملين وقدراتهم على تربية طفل وموقفهم إزاء الطفل ثم رغبات الطفل نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus