Nigerian public sector workers retire into agony, indignity and endemic poverty, thereby experiencing a violation of their basic human rights. | UN | ويتقاعد عمال القطاع العام في نيجيريا إلى كرب وإهانة وفقر مزمن، ويعانون بذلك من انتهاك لحقوقهم الإنسانية الأساسية. |
They often face obstacles verging on violations of their basic human rights. | UN | وغالباً ما تعترضهم عقبات قد تبلغ حد انتهاك حقوقهم الإنسانية الأساسية. |
It will erode what we as an international community have defined as their basic human rights. | UN | وسيمحو ما حددناه نحن المجتمع الدولي كحقوقهم الإنسانية الأساسية. |
This can be achieved if they are able to enjoy their basic human rights. | UN | ويمكن تحقيق هذا إذا كانوا قادرين على التمتع بحقوق الإنسان الأساسية. |
Further, children had to be educated as to their basic human rights, so that when those rights were violated they themselves could call for help. | UN | زيادة على ذلك، يجب توعية الأطفال بالنسبة لحقوق الإنسان الأساسية لهم ليتسنى لهم عند انتهاك هذه الحقوق أن يطلبوا العون. |
The long-lasting occupation and brutality against innocent Palestinian people and the violation of their basic human rights on a daily basis did not establish any kind of legitimacy or reason to impede their right to self-determination. | UN | فالاحتلال الطويل الأمد والوحشية التي تُمارس ضد الشعب الفلسطيني البريء وانتهاك حقوقه الإنسانية الأساسية يوما بعد يوم، كل هذا لا يقيم أي نوع من الشرعية أو المنطق للوقوف أمام حقه في تقرير المصير. |
The project was aimed at educating women about their basic human rights and policies with special emphasis on laws related to sexual and reproductive health issues. | UN | وكان المشروع يهدف إلى توعية النساء بحقوقهن الإنسانية الأساسية وبالسياسات الخاصة بها مع التركيز بوجه خاص على القوانين المتصلة بقضايا الصحة الجنسية والإنجابية. |
While notable achievements have been made, there are still many men and women who are denied their basic human rights. | UN | ومع أنه تم إحراز نتائج ملحوظة، ما زال يوجد العديد من الرجال والنساء الذين حرموا من حقوقهم الإنسانية الأساسية. |
These vulnerable groups are often denied their basic human rights and are often subjected to stigmatization and discrimination. | UN | وغالبا ما تحرم هذه الفئات الضعيفة من حقوقها الإنسانية الأساسية ويلحقها الوصم والتمييز. |
The lack of a legal status of the Rohingya effectively gives State sanction to this discrimination, denying them access to many of their basic human rights. | UN | فعدم حصول الروهنجيا على وضع قانوني يعني فعلياً موافقة الحكومة على هذا التمييز، ومن ثم حرمانهم من التمتع بالعديد من الحقوق الإنسانية الأساسية. |
The Committee is also concerned that domestic workers were excluded from the 2010 Private Sector Labour Code, and that the modifications of the sponsorship system have not ensured respect for their basic human rights. | UN | كما يساور اللجنة قلق بشأن استبعاد خدم المنازل من قانون العمل في القطاع الأهلي الصادر عام 2010، ولأن التعديلات التي أُدخلت على نظام الكفالة لم تضمن احترام حقوقهم الإنسانية الأساسية. |
The Committee is also concerned that domestic workers were excluded from the 2010 Private Sector Labour Code, and that the modifications of the sponsorship system have not ensured respect for their basic human rights. | UN | كما يساور اللجنة قلق بشأن استبعاد خدم المنازل من قانون العمل في القطاع الأهلي الصادر عام 2010، ولأن التعديلات التي أُدخلت على نظام الكفالة لم تضمن احترام حقوقهم الإنسانية الأساسية. |
It is justified when a significant number of people can establish their oppression based on the violation of their basic human rights and the failure of lawful means by which to seek redress for those violations. | UN | وتكون الثورة مبررة عندما يكون هناك عدد كبير من الناس يستطيعون إثبات ما يتعرضون له من قهر على أساس انتكاس حقوقهم الإنسانية الأساسية وعجز الوسائل القانونية التي يحاولون بها تدارك هذه الانتهاكات. |
On the other side, Civil Society and AIHRC have put significant efforts in informing public of their basic human rights which paves the ground for observation of human rights. | UN | ومن ناحية أخرى، بذل كُلّ من المجتمع المدني واللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان جهوداً هامة في مجال إحاطة الناس علماً بحقوقهم الإنسانية الأساسية مما يمهد السبيل إلى التقيّد بحقوق الإنسان. |
Meanwhile Turkish troops continued to occupy a significant part of a sovereign country in flagrant violation of United Nations values, denying Greek Cypriots their basic human rights. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل القوات التركية احتلال جزء كبير من دولة ذات سيادة في انتهاك صارخ لقيم الأمم المتحدة، وتحرم القبارصة اليونانيين من حقوقهم الإنسانية الأساسية. |
More crucially, it appeared to have abandoned minimal standards of human decency by denying Palestinians not only their basic human rights but also their human dignity. | UN | والأهم من ذلك، يبدو أنها تخلت عن أدنى معايير الكرامة الإنسانية وذلك لا بحرمان الفلسطينيين من حقوقهم الإنسانية الأساسية فحسب، بل من كرامتهم الإنسانية أيضاً. |
In the absence of critical services provided by UNRWA directly to its beneficiaries, an already volatile region would have to deal with a desperate population deprived of all their basic human rights and human development. | UN | وفي غياب الخدمات الهامة التي تقدمها الأونروا مباشرة إلى المستفيدين منها، سيكون على منطقة مضطربة بالفعل أن تعنى بسكان يائسين ومحرومين من كل حقوقهم الإنسانية الأساسية وتنميتهم البشرية. |
The aim of the Strategic plan is to improve the quality of life of vulnerable children and ensure that they enjoy their basic human rights. | UN | والغاية من الخطة الاستراتيجية هو تحسين نوعية حياة الأطفال ضعاف الحال وضمان تمتعهم بحقوق الإنسان الأساسية المخولة لهم. |
The world had been inspired by the courage and determination of the youth to assert their basic human rights. | UN | فقد كانت شجاعة الشباب وتصميمه على تأكيد حقوق الإنسان الأساسية له مصدر إلهام للعالم. |
Violence against women and the threat of it deprives women of their basic human rights. | UN | ويتسبب العنف والتهديد بارتكاب العنف ضد المرأة في تجريدها من حقوق الإنسان الأساسية التي تخصها. |
All this has had a negative impact on the ability of the island's residents, whether Cuban or foreign, to exercise fully their basic human rights to adequate food and the highest standard of living. | UN | وقد كان لكل ذلك تداعيات سلبية على قدرة سكان الجزيرة، الكوبيين منهم والأجانب، على ممارسة حقوق الإنسان الأساسية المتمثلة في التمتع بالغذاء السليم وبأعلى مستوى معيشي يمكن بلوغه. |
The role of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) in respect of the problem of displaced persons and refugees in Croatia and their basic human right to return to their homes cannot be overemphasized. | UN | ومهما قلنا فلن نغالي في دور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( فيما يتعلق بمشكلة المشردين واللاجئين في كرواتيا وحقهم اﻹنساني اﻷساسي في العودة إلى ديارهم. |
Almost one third of the people in the developing world, an estimated 1.5 billion, live in poverty and experience absolute deprivation insofar as they cannot meet their basic human needs, such as access to clean water. | UN | وثلث سكان العالم النامي تقريبا، أي ما يقدر ب1.5 مليار نسمة، يعيشون في فقر ويعانون من حرمان تام إذ لا يمكن لهم تلبية احتياجاتهم البشرية الأساسية مثل الحصول على ماء نقي. |