"their contract" - Traduction Anglais en Arabe

    • عقودهم
        
    • عقدهما
        
    • عقدهم
        
    • العقد المبرم بينهما
        
    The Ombudsman called for training/orientation for all new recruits irrespective of the type or duration of their contract or their level. UN دعا أمين المظالم إلى التدريب والتوجيه لكل المعينين الجدد بغض النظر عن نوع عقودهم أو مدتها أو عن رتبهم.
    They thus requested the Government either to reimburse the amount of the tax or to terminate their contract and arrange for a return to Sri Lanka. UN ولذا فقد طالبوا الحكومة إما برد قيمة الضريبة وإما بإنهاء عقودهم وترتيب عودتهم إلى سري لانكا.
    `They may be applied when parties have agreed that their contract be governed by general principles of law, the lex mercatoria or the like, UN `يجوز أن تُطبَّق عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أن تحكم عقدهما مبادئ القانون العامة أو قانون التجارة أو ما شابه ذلك،
    The parties had not stipulated the applicable law in their contract. UN ولم يكن الطرفان قد حدَّدا القانون الواجب تطبيقه في عقدهما.
    Foreigners working for companies may be subject to some form of disciplinary code by virtue of the terms of their contract. UN أما الموظفون الأجانب لدى الشركات لمدونة قواعد تأديبية من نوع ما بموجب شروط عقدهم.
    The donor commits resources to finance, for at least two years, the salary and benefits of young professionals who will be part of the UNCTAD staff for the period of their contract. UN وتقوم الجهة المانحة بتخصيص الموارد اللازمة لتمويل أجور المهنيين الشباب الذين ينضمون إلى ملاك الأونكتاد خلال مدة عقدهم.
    The rule would not apply to the personal obligations of the parties under their contract. UN ولا تنطبق تلك القاعدة على الالتزامات الشخصية للطرفين بمقتضى العقد المبرم بينهما.
    The duration of their visas depends on the length of their contract. UN وتتوقف مدة تأشيراتهم على طول مدة عقودهم.
    The disciplinary code to which they are subject depends on their contract. UN وتتوقف مدونة القواعد التأديبية التي يخضعون لها على عقودهم.
    They also prohibit consultants from receiving instructions from outside parties, including governments, during their contract. UN وهي تحظر أيضاً على الخبراء الاستشاريين تلقي تعليمات من أطراف خارجية، بما في ذلك الحكومات، أثناء فترة عقودهم.
    In all other cases, staff have to terminate their contract with one organization in order to work for another. UN أما في جميع الحالات الأخرى، فيتعين على الموظفين إنهاء عقودهم مع إحدى المنظمات كي يعملوا في منظمة أخرى.
    They also prohibit consultants from receiving instructions from outside parties, including governments, during their contract. UN وهي تحظر أيضاً على الخبراء الاستشاريين تلقي تعليمات من أطراف خارجية، بما في ذلك الحكومات، أثناء فترة عقودهم.
    And then our biggest client canceled their contract with us. Open Subtitles ومن ثم، أكبر عملاء لدينا ألغوا عقودهم معنا
    In referencing the CISG, the court again pointed to the parties' intention to incorporate civil law terms in their contract. UN وبالإشارة إلى اتفاقية البيع، أشارت المحكمة إلى عزم الطرفين إدراج شروط القانون المدني في عقدهما.
    The parties had not chosen any governing law in their contract. UN ولم يكن الطرفان قد اختارا أي قانون يحكم عقدهما.
    It was extremely unusual for parties to agree to subject their contract to the provisions of a convention. UN وقال إن من النادر إلى أبعد الحدود أن يتفق طرفان على إخضاع عقدهما لأحكام اتفاقية.
    Article 55 of the Convention is likewise inapplicable when the parties have decided to make their contract subject to subsequent agreement on the price. UN وعلى غرار ذلك، لا تطبّق المادّة 55 من الاتفاقيّة عندما يقرّر الطرفان أن يجعلا عقدهما خاضعاً لاتفاق لاحق على الثمن.
    After a month, Igor and two other Russian mercenaries asked to be paid the money they had earned and sent back to Russia, which was in accordance with the terms of their contract. UN وبعد مرور شهر، طلب إيغور ومرتزقان روسيان آخران أن يسدد لهم المال الذي استحقاه وأن يعادا إلى روسيا، وذلك حسب شروط عقدهم.
    The language on their contract speaks of an underground network, which tells us that he has a few men he trusts. Open Subtitles اللغة في عقدهم تتحدث عن شبكة تحت الأرض مما يعني انه لديه القليل من الرجال الموثوقين
    Beyond that, if Ra's and the League of Shadows wanted to sabotage the summit, the signing of the treaty renders their contract moot. Open Subtitles ما بعد ذلك , إذا ريش وأتحاد الظلال , أرادوا تخريب القمّة . توقيع المعاهدة يجعل عقدهم موضوع نقاش
    Local 44 of the Propmasters' Union- their contract expires at midnight tonight, but our guys decided to walk out early. Open Subtitles المشرفون على الأكسسوار سينتهي عقدهم منتصف الليل ولكن العاملين لدينا قرروا الخروج مبكراً
    The rule would not apply to the personal obligations of the parties under their contract. UN ولا تنطبق تلك القاعدة على الالتزامات الشخصية للطرفين بمقتضى العقد المبرم بينهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus