"their contribution to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مساهمتها في
        
    • إسهامها في
        
    • مساهمتهم في
        
    • إسهامهم في
        
    • بمساهمتها في
        
    • مساهماتها في
        
    • إسهامهما في
        
    • مساهماتهم في
        
    • وإسهامها في
        
    • بمساهمتهم في
        
    • ومساهمتها في
        
    • أسهموا به
        
    • إسهاماتها في
        
    • على مساهمة هذه
        
    • أسهما به
        
    In this regard, we express concern at the withholding by one major donor of their contribution to the core resources of UNFPA. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن قلقنا إزاء قيام جهة مانحة كبرى بتعليق مساهمتها في الموارد الأساسية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Reporting by partnerships should focus mainly on their contribution to the implementation of the outcome(s) of UNCTAD XI. UN وينبغي أن تركز تقارير الشراكات بصفة أساسية على مدى مساهمتها في تنفيذ نتائج الأونكتاد الحادي عشر.
    It also appreciated the important role played by women in Armenia, as well as their contribution to the creation of equal opportunity for men and women. UN وأعربت أيضاً عن تقديرها للدور الهام الذي تقوم به المرأة في أرمينيا، فضلا عن إسهامها في تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    their contribution to the study was essential and their involvement continues to be critical for the steps ahead. UN وكانت مساهمتهم في الدراسة أساسية وما زالت مشاركتهم حاسمة للخطوات المقبلة.
    their contribution to the improvement of the human rights situation must be assessed, along with the responsibility of mandate holders in the exercise of their freedom of expression. UN إذ يجب تقييم إسهامهم في تحسين حالة حقوق الإنسان، جنبا إلى جنب مع مسؤولية المكلفين بولايات في ممارسة حريتهم في التعبير.
    Such information encompasses the decisions of the Court, which we recognize for their contribution to the progressive development of international law. UN وتضم هذه المعلومات قرارات المحكمة التي نقر بمساهمتها في التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    their contribution to the report will be of crucial relevance. UN وستكون مساهماتها في التقرير ملائمة للغاية.
    Selected institutions from the public sector should be persuaded to provide this service free of charge as their contribution to the implementation of the Convention. UN وينبغي أن تقدم المؤسسات العامة المختارة هذه الخدمة مجانا في إطار مساهمتها في الاتفاقية.
    The NGO Forum will provide non-governmental organizations with the opportunity to formulate their contribution to the international forum and the special session. UN وسيتيح منتدى المنظمات غير الحكومية الفرصة لهذه المنظمات لتقديم مساهمتها في المنتدى الدولي وفي الدورة الاستثنائية.
    their contribution to the 1990 CO2 emissions from Annex I Parties amounted to 45 per cent. UN وبلغت نسبة مساهمتها في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون عام ٠٩٩١ من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول ٥٤ في المائة.
    All the Members of our Organization are directly responsible for ensuring that their contribution to the common undertaking and to its progress is not lacking. UN وجميع الدول اﻷعضاء في منظمتنا مسؤولة مباشرة عن كفالة توفر مساهمتها في هذه المهمة وتقدمها.
    their contribution to the 1990 CO2 emissions from Annex I Parties amounted to 15 per cent. UN وبلغت مساهمتها في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من الدول اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول ٥١ في المائة في عام ٠٩٩١.
    Thanking Member States and the International Committee of the Red Cross for their contribution to the report of the Secretary-General, UN وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية على إسهامها في تقرير الأمين العام،
    Thanking Member States and the International Committee of the Red Cross for their contribution to the report of the Secretary-General, UN وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية على إسهامها في تقرير الأمين العام،
    It might likewise be possible to ask the expert organs he had mentioned to consider ways of enhancing their contribution to the development of international law. UN وقد يتسنى بالمثل تكليف أجهزة الخبراء التي أشار إليها من قبل بدراسة سبل تعزيز إسهامها في تطوير القانون الدولي.
    As a result, their contribution to the community as a whole is hindered. UN ونتيجة لذلك، تعرقل مساهمتهم في المجتمع بأسره.
    She expressed her satisfaction with the deliberations and thanked the participants for their contribution to the discussions. UN وأعربت السيدة بن بركة عن ارتياحها للمداولات وشكرت المشاركين على مساهمتهم في المناقشات.
    their contribution to the efficient work of the Tribunal cannot be overstated. UN ولا يمكن المبالغة في أهمية إسهامهم في العمل الكفؤ الذي تضطلع به المحكمة.
    Eventually, the emphasis extended also to non-governmental and private organizations, especially in their contribution to the performance of the work of the Government and to the national development objectives. UN كذلك امتد التركيز في نهاية المطاف الى المنظمات غير الحكومية والى المنظمات الخاصة، وبوجه خاص فيما يتعلق بمساهمتها في أداء أعمال الحكومة وتحقيق اﻷهداف اﻹنمائية الوطنية.
    The Office is mandated to interact with United Nations system entities and to coordinate their contribution to the intergovernmental process. UN والمكتب مكلف بالتفاعل مع كيانات منظومة الأمم المتحدة وتنسيق مساهماتها في العملية الحكومية الدولية.
    My delegation would like, in particular, to express its gratitude to the Vice-Chairmen for their contribution to the work of the Working Group and for submitting its report. UN ويود وفد بلدي أن يعرب بصورة خاصة عن امتنانه لنائبي الرئيس على إسهامهما في عمل الفريق العامل وعلى تقديمهما تقريره.
    In this case, employees will be required to account for their contribution to the competition agency, and to their own development, in any of the above areas. UN وفي هذه الحالة، سيكون لزاماً على الموظفين توضيح مساهماتهم في عمل وكالة المنافسة وفي تطوير قدراتهم في أي من المجالات المذكورة أعلاه.
    Indicator: Percentage of supported initiatives receiving positive assessments regarding economic and environmental sustainability and their contribution to the creation of high-quality employment and incomes in sectors with limited resources. UN المؤشر: النسبة المئوية للمبادرات المدعومة التي تحظى بتقييمات إيجابية بشأن الاستدامة الاقتصادية والبيئية وإسهامها في خلق فرص عمل جيدة وإدرار دخول في قطاعات ذات موارد محدودة.
    Particularly to be applauded is their contribution to the control on numbers and the assurance of quality in selection, by tests conducted using procedures designed to prevent favouritism and corruption. UN ويتعين بصورة خاصة اﻹشادة بمساهمتهم في ضبط اﻷعداد وكفالة الجودة لدى الانتقاء، وذلك من خلال اختبارات استخدمت فيها إجراءات هادفة إلى منع المحاباة والفساد.
    My delegation acknowledges the role of special procedures and their contribution to the promotion and protection of human rights. UN ويقر وفدي بدور الإجراءات الخاصة ومساهمتها في إعلاء شأن حقوق الإنسان وحمايتها.
    In particular it had noted the positive impact the course had had on many participants' work and their contribution to the overall objectives of their Departments in their capitals. UN ولاحظت، على وجه الخصوص، ما ترتب على الدورة من أثر إيجابي في أعمال العديد من المشتركين وفي ما أسهموا به تحقيقاً للأهداف العامة المحددة من إداراتهم في عواصم بلادهم.
    Austria, Finland, Germany and Italy identified their contribution to the GEF as " new and additional " resources. UN فقد حددت كل من ألمانيا وإيطاليا وفنلندا والنمسا إسهاماتها في مرفق البيئة العالمية على أنها موارد " جديدة وإضافية " .
    their contribution to the achievement of the international development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration, has often been stressed. UN وكثيراً ما تم التشديد على مساهمة هذه الشراكات في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة.
    I would also like to join others in paying tribute to departing Ambassadors for their contribution to the CD during the time that they have been here. UN وأود أيضاً أن أنضم إلى آخرين للإشادة بالسفيرين المغادرين لما أسهما به في المؤتمر وقت وجودهما هنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus