:: Indigenous peoples' lands, territories and resources, including their environment | UN | :: أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها، بما في ذلك بيئتها |
Re-emphasizing the right of States to protect their environment from harmful activities, and to cooperate among themselves to that end; | UN | وإذ يؤكد مجددا حق الدول في حماية بيئتها من النشاطات الضارة، وفي التعاون فيما بينها لتحقيق هذا الهدف، |
Sanitation tools were distributed to assist internally displaced persons' communities in cleaning up their environment. | UN | وتم توزيع أدوات الصرف الصحي لمساعدة جماعات المشردين داخليا على تنظيف بيئتهم. |
The requisite measures are taken to prepare a special syllabus, within the basic education syllabus, which meets the aspirations of these nomadic children in a manner consistent with their environment. | UN | وتتخذ الإجراءات اللازمة لوضع منهاج خاص بأبناء البادية يلبي طموحاتهم ويتلاءم مع بيئتهم ضمن منهاج التعليم الأساسي. |
Re-emphasizing the right of States to protect their environment from harmful activities, and to cooperate among themselves to that end; | UN | وإذ يؤكد مجددا حق الدول في حماية بيئتها من النشاطات الضارة، وفي التعاون فيما بينها لتحقيق هذا الهدف، |
Emphasizing the right of States to protect their environment from harmful activities, and to cooperate among them to that end; | UN | وإذ يؤكد حق الدول في حماية بيئتها من النشاطات الضارة، و التعاون فيما بينها من أجل تحقيق ذلك، |
This phenomenon is severely hampering their ability to preserve their ways of life and ways of interacting with their environment. | UN | وقد أخذت هذه الظاهرة تعوق بدرجة كبيرة قدرة هذه الشعوب على المحافظة على أساليب عيشها وأساليب تفاعلها مع بيئتها. |
For this, they must become co-authors of any plans to counteract the adverse effects of climate change on their environment. | UN | ولهذا، لا بد أن تصبح هذه المجتمعات طرفا مشاركا في أي خطط للتصدي للآثار الضارة التي يحدثها تغير المناخ في بيئتها. |
Tourists can immerse themselves in the day-to-day lives of local and indigenous people while helping them to preserve their environment and cultural heritage. | UN | ويمكن للسائحين أن ينخرطوا في الحياة اليومية للشعوب المحلية والأصلية مع مساعدتها على حفظ بيئتها وتراثها الثقافي. |
But the peoples of our small planet share at least one common view about their predicament: they want their governments to do more to protect their environment. | UN | على أن شعوب كوكبنا الصغير تشترك على الأقل في رؤيتها للمأزق الذي تجد نفسها فيه: فهي تريد من حكوماتها أن تفعل المزيد لحماية بيئتها. |
Putting drug addicts in jail did not make sense, as addicts needed therapy and a general change in their environment in order to undertake changes in their behaviour. | UN | وقال إن وضع مدمني المخدرات في السجون ليس له معنى، نظراً لأن المدمنين بحاجة إلى علاج وإلى تغير عام في بيئتهم لإحداث تغيير في سلوكهم. |
Acceleration is witnessed in court proceedings involving children for their return to their environment and family. | UN | كما يجري الإسراع في إجراءات محاكمة الأطفال بغية عودتهم إلى بيئتهم وعائلاتهم. |
It is particularly true of situations of crisis in the field, where United Nations staff may have little control over their environment. | UN | ويصح ذلك خاصة على حالات الأزمة في الميدان، حيث قد لا يكون لموظفي الأمم المتحدة سيطرة تذكر على بيئتهم. |
Villagers demonstrating against mega-projects that threaten their environment and livelihood have been charged with conducting anti-State activities. | UN | ووجهت إلى سكان قرى تظاهروا احتجاجا على مشاريع ضخمة تهدد بيئتهم ومصدر رزقهم تهمة القيام بأنشطة معادية للدولة. |
Indigenous populations have the right to preserve, restore and protect their environment. | UN | وللسكان الأصليين الحق في الحفاظ على بيئتهم وإصلاحها وحمايتها. |
Communities have actively participated in the rehabilitation of their environment. | UN | وشاركت المجتمعات المحلية بنشاط في إصلاح بيئاتها. |
Each bump on their heads contains a single stiff hair, which may help them sense their environment. | Open Subtitles | كلّ نتوءٍ على رؤوسها تحتوي على شعرة صلبة، ممّا تساعدها على الإحساس ببيئتها. |
Young people have changed, and so has their environment, including their cultural, social, political, economic and information framework -- and their way of life -- as their ambitions have crystallized. | UN | تغير الشباب وتغيرت بيئته وإطاره الثقافي والاجتماعي والسياسي والاقتصادي والإعلامي. تغيرت طريقة عيشه وتبلورت طموحاته. |
A more analytical approach to developments and preparedness will help staff and managers better understand their environment and the attendant threats. | UN | إن الأخذ بنهج أكثر تحليلاً للتطورات وحالات التأهب سيساعد الموظفين والمديرين على تحسين الفهم ببيئتهم وما ينتظرهم من تهديدات. |
Nature designed them to fit harmoniously into their environment. | Open Subtitles | الطبيعة صممتهم ليلائموا بانسجام في بيئاتهم |
And even here, in water that's been collected from deep within a cave, there are organisms that are detecting and responding to their environment in the same way that living things have been doing for over a billion years. | Open Subtitles | و حتى هنا ، في الماء الذي جمع من أعماق كهف، هناك كائنات حية تستكشف وتستجيب لبيئتها |
To a great extent, it depends on evolving scientific knowledge about the interrelationships between humans and their environment. | UN | وهي تعتمد الى حد بعيد على المعارف العلمية المتطورة عن الارتباطات بين البشر وبيئتهم. |
We favour education for girls and women in the rural areas of developing countries in order to improve their rights and their status, to protect their health and motherhood, to improve their capabilities as decision-makers and their advancement in all fields of activity, to improve the quality of their life and that of their children, and to protect their environment so that they may participate in development and become women of peace. | UN | ونحن نؤيد تعليم الفتيات والنساء في المناطق الريفية في البلدان النامية من أجل تعزيز حقوقهن ومكانتهن، وحماية صحتهن وأمومتهن، والارتقاء بقدراتهن كصانعات قرار والنهوض بهن في جميع ميادين النشاط، وتحسين نوعية حياتهن وحياة أطفالهن، وحماية بيئتهن لتمكينهن من المشاركة في التنمية وجعلهن نساء سلام. |
Undertake awareness-raising, in particular by educating consumers on best practices for chemicals use, the risks that the chemicals they use pose to themselves and their environment, and the pathways by which exposures occur. | UN | القيام بإزكاء الوعي، خاصة عن طريق تعليم المستهلكين بشأن أفضل الممارسات الخاصة بإستخدام المواد الكيميائية، والمخاطر التي تسببها لهم ولبيئتهم المواد الكيميائية التي يستخدمونها، والمسارات التي يحدث من خلالها التعرض. |
Municipalities have actually contributed directly to ensuring access to education and to health services for needy children, in addition to their environment related work. | UN | لقد ساهمت البلديات مباشرة في تأمين حصول الأطفال المحتاجين على التعليم والصحة إضافة إلى تحسين البيئة المحيطة بهم. |
Building indigenous institutional capacity to respond to relief requirements is not sufficient; there also needs to be a thorough understanding of the overall capacities and coping mechanisms of the communities in need of assistance and the larger factors which shape their environment. | UN | ومن أجل ذلك، فإن بناء القدرة المؤسسية الذاتية على تلبية احتياجات اﻹغاثة ليس كافيا، إذ يلزم أيضا أن يكون هناك تفهم كامل للقدرات العامة للمجتمعات المحتاجة إلى المساعدة وﻵليات المعالجة التي لديها، فضلا عن العوامل الكبرى التي تشكل البيئة التي تعيش فيها. |
- Identification of the main areas of illiterate Arab women's need for assistance in becoming effectively integrated into their environment and becoming socially and economically empowered | UN | تحديد أهم المجالات التي تحتاجها المرأة العربية الأمية بما يساعدها على الانخراط الفعال في البيئة المحيطة بها وتمكينها اجتماعياً واقتصادياً. |
Of particular concern are the long-term devastating effects of mining operations on the livelihood of indigenous peoples and their environment. | UN | ومن دواعي القلق بوجه خاص ما لعمليات التعدين من آثار مدمرة في أسباب رزق الشعوب الأصلية وبيئتها. |