According to the Prosecutor, the petitioners did not seem to have been denied discounts based on their ethnic origin or nationality. | UN | ورأى النائب العام أن أصحاب البلاغ لم يحرموا في ما يبدو من الحصول على تخفيضات بسبب أصلهم الإثني أو جنسيتهم. |
According to the Prosecutor, the petitioners did not seem to have been denied discounts based on their ethnic origin or nationality. | UN | ورأى المدعي العام أن أصحاب البلاغ لم يحرموا في ما يبدو من الحصول على تخفيضات بسبب أصلهم الإثني أو جنسيتهم. |
In that regard, he strongly deplored acts of violence against individuals on the basis of their ethnic origin or religious affiliation. | UN | وفي ذلك الصدد، أعرب عن بالغ استيائه من أعمال العنف المرتكبة ضد الأفراد استنادا إلى أصلهم الإثني أو انتمائهم الديني. |
Bulgarians were still largely deprived of their right to profess religion in their own language and have priests of their ethnic origin. | UN | والبلغاريون محرومون أيضا الى حد كبير من حق ممارسة شعائر الدين بلغتهم اﻷم واختيار قسس ينتمون الى نفس أصلهم العرقي. |
We must be mindful that victims in many parts of the world continue to suffer from violence on the basis of their ethnic origin or religious affiliation. | UN | يجب أن نتذكر أن الضحايا في العديد من أجزاء العالم ما برحوا يعانون من العنف على أساس أصلهم العرقي أو انتمائهم الديني. |
The Taliban have detained hundreds of people solely because of their ethnic origin. | UN | وقد احتجز طالبان مئات الأشخاص لمجرد أصلهم الإثني. |
The different forms of culture and arts are available for all groups of population irrespective of their ethnic origin. | UN | إن مختلف أشكال الثقافة والفنون متاحة أمام جميع مجموعات السكان بغض النظر عن أصلهم الإثني. |
Problems characteristic of a significant proportion of the Roma minority are not due mostly to their ethnic origin, but to their social and health-related status. | UN | والمشاكل التي تختص بها فئة هامة من أقلية الروما، لا تعود في أغلبها، إلى أصلهم الإثني وإنما إلى وضعهم الاجتماعي والصحي. |
The source asserts that the mass arrests in June 2012 of Kachin men living in the camp and the subsequent treatment of such arrestees strongly indicate that their detention was on account of their ethnic origin. | UN | ويؤكد المصدر أن الاعتقالات الجماعية في عام 2012 لمن كانوا يعيشون في المخيم من الرجال المنتمين إلى أقلية الكاشين ومعاملتهم لاحقاً تدل دلالة قوية على أنهم احتُجِزوا بسبب أصلهم الإثني. |
The Court also noted that the employee of the coffee house had behaved in a polite manner when he asked the petitioners for their club cards and that he had not explicitly referred to their ethnic origin. | UN | وأشارت المحكمة أيضاً إلى أن موظف المقهى كان مهذباً عندما طلب إلى أصحاب البلاغ بطاقات النادي وأنه لم يشر صراحة إلى أصلهم الإثني. |
The threatened forced eviction of the Dobri Jeliazkov community is largely due to the inhabitants' Roma ethnicity and the informal housing conditions in which Roma have to live because of their ethnic origin. | UN | ويعود التهديد بالإخلاء القسري لجماعة دوبري جيليازكوف أساساً إلى انتماء السكان الإثني لطائفة الروما والطابع غير الرسمي لظروف سكن أفراد طائفة الروما التي يُضطرون إليها بسبب أصلهم الإثني. |
The threatened forced eviction of the Dobri Jeliazkov community is largely due to the inhabitants' Roma ethnicity and the informal housing conditions in which Roma have to live because of their ethnic origin. | UN | ويعود التهديد بالإخلاء القسري لجماعة دوبري جيليازكوف أساساً إلى انتماء السكان الإثني لطائفة الروما والطابع غير الرسمي لظروف سكن أفراد طائفة الروما التي يُضطرون إليها بسبب أصلهم الإثني. |
The Constitution of The Bahamas, however, provides for fundamental human rights of all persons regardless of their ethnic origin or race. | UN | ولكن دستور جزر البهاما ينص على حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأشخاص بغض النظر عن أصلهم العرقي أو جنسهم. |
Many are Ethiopian citizens who were expelled because of their ethnic origin. | UN | والكثيرون منهم مواطنون إثيوبيون طردوا بسبب أصلهم العرقي. |
The systematic slaughter of men, women and children simply because of their ethnic origin leaves us all outraged. | UN | إن القتل المنتظم للرجال والنساء واﻷطفال الذي كان يجري لا لسبب إلا أصلهم العرقي يثير في نفسونا أشد الاشمئزاز. |
The Parliament of Georgia reiterates the firm will of the Georgian authorities to build a unified, democratic State, where the rights and freedoms of all persons will be guaranteed, regardless of their ethnic origin. | UN | ويكرر برلمان جورجيا التأكيد على الإرادة الراسخة للسلطات الجورجية لبناء دولة موحدة وديمقراطية تُضمن فيها الحقوق والحريات للجميع بغض النظر عن أصلهم العرقي. |
Therefore, no distinction has been made between Azerbaijani citizens based on their ethnic origin. | UN | وعليه لم يجر التمييز بين مواطني أذربيجان استنادا إلى أصولهم العرقية. |
The situation of indigenous women is of particular concern to the Committee, as they are subject to multiple, intersectional forms of discrimination because of their ethnic origin, gender, occupational status and poverty. | UN | ويثير وضع نساء الشعوب الأصلية قلقاً بالغاً لدى اللجنة لأنهن يتعرضن لأشكال متعددة ومتداخلة من التمييز بسبب أصلهن الإثني وجنسهن ووضعهن المهني وفقرهن. |
The Constitution of Saint Vincent and the Grenadines provides for the fundamental human rights of all persons, regardless of their ethnic origin or race. | UN | وينص دستور البلد على كفالة حقوق الإنسان للجميع بصرف النظر عن الأصل الإثني أو العرقي. |
Discrimination against human beings on the grounds of their ethnic origin, linguistic background, religion or belief constitutes an affront to human dignity. | UN | ويشكل التمييز بين البشر على أساس أصولهم اﻹثنية أو خلفيتهم اللغوية أو دينهم أو معتقداتهم اعتداء على كرامة اﻹنسان. |
Another document contains the results of a 1992-1993 census of the inhabitants of each commune and gives their ethnic origin, sex and age. | UN | وقد تضمن مستند آخر تعداداً لسكان كل بلدة أجري ما بين عام ٢٩٩١ وعام ٣٩٩١ مع الاشارة الى أصلهم الاثني وجنسهم وسنهم. |
Indigenous women, because of their ethnic origin and sex, suffer twice over from discrimination. | UN | وتتضاعف معاناة نساء الشعوب الأصلية من التمييز بسبب أصلهن العرقي ونوع جنسهن. |
364. The situation of rural women in Mexico was very diverse, depending on their ethnic origin and the region. | UN | ٣٦٣ - وتتسم حالة المرأة الريفية في المكسيك بتنوع شديد، وذلك رهنا بأصلها العرقي والمنطقة التي تعيش فيها. |
Our support reflects our conviction that no nation should be victimized because of its smaller size and that no peoples should be brutalized because of their ethnic origin. | UN | ويعكس الدعم الذي نقدمه إيماننا بضرورة ألا تقع أمة ضحية بسبب صغر حجمها، وألا يتعرض شعب ﻷعمال وحشية بسبب أصله العرقي. |
37. The ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations raised concerns in 2006 that only a small part of the Roma community wished to reveal their ethnic origin in the 2001 census, which may be an indication of continuing mistrust among the different parts of the population and of intolerance and discrimination still experienced by the Roma. | UN | 37- أثارت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية والمعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات دواعيَ قلقٍ في عام 2006 تتعلَّق بأن رغبة شريحة صغيرة فحسب من جماعة الروما في الكشف عن أصلها العرقي في تعداد السكان لعام 2001 قد يكون مؤشراً لاستمرار انعدام الثقة بين مختلف شرائح السكان ولما تلاقيه جماعة الروما حتى الآن من تعصُّبٍ وتمييز. |
All of his interlocutors emphasized that the peace and security prevailing in the province stemmed from the fact that the people of Bamyan had always been united, now as well as during the struggle against the occupation forces and the former regime, regardless of their ethnic origin or the party to which they belonged. | UN | وأكد جميع المتحدثين معه على أن السلم واﻷمن السائدين في المقاطعة ناجمان عن أن شعب باميان كان دائما متحدا وهو اﻵن متحد كما كان متحدا خلال الكفاح ضد قوات الاحتلال وضد النظام السابق، بغض النظر عن أصلها اﻹثني أو الحزب الذي كانت تنتمي إليه. |
It further suggests that research be continued to identify the reasons behind this disproportionately high rate, including investigation into the possibility that attitudes of law enforcement officers towards these children because of their ethnic origin may be contributing factors. | UN | وتقترح كذلك مواصلة البحث من أجل تحديد اﻷسباب الكامنة وراء هذه النسبة المرتفعة بصورة غير متناسبة، بما في ذلك استقصاء احتمال أن تكون مواقف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين إزاء هؤلاء اﻷطفال بسبب أصلهم اﻹثني من العوامل المساهمة في ذلك. |