She highlighted the importance of minority media as a fundamental element, mentioning that minorities had often been silenced by their exclusion from mainstream media. | UN | وأكدت أهمية وسائل الإعلام الخاصة بالأقليات كعنصر أساسي مشيرة إلى أن الأقليات كثيراً ما تكون صامتة بسبب استبعادها من وسائل الإعلام الرئيسية. |
their exclusion, however, could have a significant impact on the activation of the mechanism of responsibility. | UN | غير أن استبعادها قد يكون له أثر كبير على تحريك آلية المسؤولية. |
They often are locked into exploitative power relations that deepen their exclusion. | UN | وغالبا ما يقعون في قبضة علاقات السلطة الاستغلالية التي تعمق استبعادهم. |
As a result, they become locked into exploitative power relationships that deepen their exclusion. | UN | ونتيجة لذلك، يقعون أسرى علاقات قوى استغلالية تُؤدي إلى تفاقم استبعادهم. |
In the work place, their exclusion from higher education results in their lack of managerial qualifications. | UN | وفي مكان العمل، يؤدي إقصاؤها من التعليم العالي إلى افتقارها إلى مؤهلات الإدارة. |
Recognizing also that women's poverty and lack of empowerment, as well as their marginalization resulting from their exclusion from social policies and from the benefits of sustainable development, can place them at increased risk of violence, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن ما تعانيه المرأة من فقر وعدم تمكين، وكذلك ما تتعرض له من تهميش نتيجة استبعادها من السياسات الاجتماعية ومن منافع التنمية المستدامة، من شأنه أن يزيد من تعرضها لخطر العنف، |
In many instances, indigenous peoples' awareness of the Millennium Development Goals is very low, which further reinforces their exclusion. | UN | كما أن وعي الشعوب الأصلية بالأهداف الإنمائية للألفية، في حالات عديدة، منخفض جدا مما يدفع إلى المزيد من استبعادها. |
Table 1 describes the few exceptions and the reasons for their exclusion. | UN | ويرد في الجدول 1 بيان للاستثناءات القليلة وأسباب استبعادها. |
The intersectional discrimination they face compounds their exclusion and inequity. | UN | وهذا التمييز الذي تواجهه المجموعات سالفة الذكر يزيد من استبعادها ومن تعرضها للظلم. |
Essentially, the lack of integration of persons with disabilities into policy, transportation infrastructure and the education system further contributes to their exclusion from employment. | UN | وعدم إدماج احتياجات المعوقين في السياسات والبنية التحتية لسبل المواصلات والنظام التعليمي أمر يسهم بشكل أساسي في تعزيز استبعادهم من صفوف العمالة. |
Segregation and marginalization were realities for Afrodescendants, as was their exclusion from power. | UN | فالفصل العنصري والتهميش كانا حقيقةً واقعةً بالنسبة للمنحدرين من أصل أفريقي، مثلما كان استبعادهم من السلطة واقعاً. |
their exclusion was a violation of the United Nations principle of universality. | UN | وإن استبعادهم يشكل انتهاكا لمبدأ عالمية الأمم المتحدة. |
Lack of information on indigenous people, for instance, was contributing to their exclusion in society. | UN | وقال إن نقص المعلومات المتعلقة بالشعوب الأصلية، مثلاً، يسهم في استبعادهم داخل المجتمع. |
17. Stresses the importance of removing obstacles to the realization of the right of peoples to selfdetermination, in particular of peoples living under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation, which adversely affect their social and economic development, including their exclusion from labour markets; | UN | 17 - تؤكد أهمية إزالة العقبات التي تعترض إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب التي تخضع للهيمنة الاستعمارية أو غير ذلك من أشكال الهيمنة الخارجية أو الاحتلال الأجنبي التي تخلف آثارا سلبية على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك إقصاؤها من أسواق العمل؛ |
6. Stresses the importance of removing obstacles to the realization of the right of peoples to self-determination, in particular people living under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation, which adversely affect their social and economic development, including their exclusion from labour markets; | UN | 6 - يشدد على أهمية إزالة العقبات التي تعترض إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب الخاضعة للهيمنة الاستعمارية أو غير ذلك من أشكال الهيمنة الخارجية أو الاحتلال الأجنبي التي تخلف آثارا سلبية على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك إقصاؤها من أسواق العمل؛ |
14. Stresses the importance of removing obstacles to the realization of the right of peoples to self-determination, in particular of people living under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation, which adversely affect their social and economic development, including their exclusion from labour markets; | UN | 14 - تؤكد أهمية إزالة العقبات التي تعترض إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب الخاضعة للهيمنة الاستعمارية أو غير ذلك من أشكال الهيمنة الخارجية أو الاحتلال الأجنبي التي تخلف آثارا سلبية على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك إقصاؤها من أسواق العمل؛ |
It also notes that women are predominantly employed in the informal sector, resulting in their exclusion from social security programmes. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن النساء توظفن على الأغلب في القطاع غير النظامي، مما أدى إلى استبعادهن من برامج الضمان الاجتماعي. |
This can lead to the sexual harassment of women, their exclusion from opportunities for skill and professional development, their exclusion from formal and informal networks and the undervaluation of their skills. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا إلى مضايقات جنسية للمرأة واستبعادها من فرص تنمية المهارات والتطوير الوظيفي واستبعادها من الشبكات الرسمية وغير الرسمية وبخس قدر مهارتها. |
Madhesh-based parties have long voiced frustration at their exclusion from the dialogue on formation of the government. | UN | وقد دأبت الأحزاب الماديشية على الإعراب عن إحباطها إزاء إقصائها عن الحوار الدائر بشأن تشكيل الحكومة. |
Additionally, both conventions fail to provide for the particularities of women’s experiences as refugees, the most notable of which is the difficulties women face in meeting the legal criteria for persecution established by the Convention which is due primarily to the fact of their exclusion from publiclife. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تفشل كلا الاتفاقيتين في النص على خصائص تجارب النساء بوصفهن لاجئات، وأبرز تلك الخصائص هي الصعوبات التي تواجهها المرأة في الوفاء بالمعايير القانونية للاضطهاد وكما تحددها الاتفاقية، ويعزى ذلك أساساً إلى استبعاد المرأة من الحياة العامة. |
10.7 The Committee further considers that the authors have not substantiated any claim under article 17 that would raise separate issues from their claim under article 27 with regard to their exclusion from the lands that their community used to own. | UN | 10-7 وترى اللجنة كذلك أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا أي ادعاء في إطار المادة 17 يمكن أن يثير قضايا مستقلة عن ادعائهم في إطار المادة 27 فيما يتعلق باستبعادهم من الأراضي التي درجت جماعتهم على امتلاكها. |
That would help to redress their exclusion from the system of debt rescheduling and set the scene for their active involvement in the relevant development cooperation forums. | UN | وسيساعد ذلك على معالجة استثنائها من نظام إعادة جدولة الديون ويمهد السبيل لمشاركتها النشطة في منتديات التعاون الإنمائي ذات الصلة. |
Tough sentences and incarceration increase their exclusion and reduce their chances of being reintegrated as productive members of their societies. | UN | والعقوبات القاسية والحبس تزيد من إقصائهم وتحد من فرص إعادة إدماجهم كأفراد منتجين في مجتمعاتهم. |
It was the prevailing segregation that had led to substandard education for the Roma and their exclusion from higher education, which in turn had led to marginalization, unemployment and discouragement. | UN | والواقع أن العزل السائد هو الذي أدى إلى التعليم المتدني المستوى المقدم للغجر واستبعادهم عن التعليم العالي، وهو ما أفضى بدوره إلى التهميش والبطالة والإحباط. |
(b) The development of the second (1986-1990) and third (1990-1995) action plans on equal opportunities and community initiatives against the unemployment of women and their exclusion from the labour market, with educational and training programmes; | UN | )ب( وضع خطتي العمل الثانية )٦٨٩١-٠٩٩١( والثالثة )٠٩٩١-٥٩٩١( بشأن تكافؤ الفرص واتخاذ المبادرات المجتمعية الخاصة بمكافحة البطالة بين النساء واستبعادهن من سوق العمل مع برامج تعليمية وتدريبية؛ |
8. Inadequate State monitoring of the education of persons with disabilities has led to uncertainty as to the exact level of their exclusion from education. | UN | 8- وأدّت عدم كفاية الرصد الحكومي لتعليم المعوقين إلى عدم التيقن من المستوى الحقيقي لاستبعادهم من التعليم. |
It also refers to the practical consequences of this hostility in terms of discrimination, prejudices and unequal treatment of which Muslims (individuals and communities) are victims and their exclusion from major political and social spheres. | UN | كما أنه يشير إلى النتائج العملية لهذا العداء من حيث التمييز والتحيز واللامساواة في المعاملة التي يقع المسلمون (فرادى وجماعات) ضحايا لها، ومن حيث إقصاؤهم عن المجالات السياسية والاجتماعية الرئيسية. |
Concerned also that the continuing lack of statistics and reliable data and information on the situation of persons with disabilities at the national, regional and global levels contributes to their exclusion in official statistics, presenting an obstacle to achieving development planning and implementation that is inclusive of persons with disabilities, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا لأن استمرار نقص الاحصاءات والبيانات والمعلومات الموثوق بها عن وضع الأشخاص ذوي الإعاقة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية يسهم في إغفال ذكرهم في الإحصاءات الرسمية، مما يشكل عقبة أمام تخطيط التنمية وتنفيذها بطريقة تشمل مسائل الأشخاص ذوي الإعاقة، |