Governments needed to ensure that their involvement in funding innovation was increasingly matched by rising private-sector investment. | UN | ويلزم أن تكفل الحكومات مقابلة مشاركتها في تمويل الابتكار باستثمار مماثل ومتزايد من القطاع الخاص. |
It also noted measures to eliminate violence against women and increase their involvement in decision-making, and to provide free education. | UN | كما نوهت بالتدابير الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة وزيادة مشاركتها في صنع القرار، وتوفير التعليم بالمجان. |
This also applies to their involvement in armed conflict. | UN | وهذا ينسحب أيضا على مشاركتهم في النزاعات المسلحة. |
Military personnel, whether commissioned or non—commissioned officers, should be stripped of their rank when their involvement in such acts has been proved. | UN | وينبغي عزل العسكريين، سواء كانوا من القيادات أو لم يكونوا كذلك، من مناصبهم إذا تبين اشتراكهم في مثل هذه اﻷعمال. |
Initiatives may be limited to seeking the views of young people on particular issues, and rarely include their involvement in decision-making. | UN | وقد تكون المبادرات قاصرة على التماس آراء الشباب بشأن مسائل معينة، وقلما يشمل ذلك إشراكهم في عملية صنع القرار. |
They had been arrested on the basis of an arrest warrant issued by the court because of their involvement in supporting terrorist activities. | UN | وبينت أنه قُبض عليهم على أساس أمر إلقاء قبض صادر عن المحكمة بسبب تورطهم في دعم أنشطة إرهابية. |
In its stead, they will increase their involvement in indirect intermediation, specializing in and servicing capital markets. | UN | وستزداد بدلاً من ذلك مشاركتها في الوساطة غير المباشرة والتخصص في أسواق رأس المال وخدمتها. |
European Community member States frequently referred to their involvement in research projects coordinated by the European Community. | UN | وتواترت إشارات البلدان الأعضاء في الجماعة الأوروبية إلى مشاركتها في مشاريع بحث تنسقها الجماعة الأوروبية. |
Secondly, paragraph 55 made the assumption that some minority groups in Viet Nam were being repressed for their involvement in past conflicts. | UN | ثانياً، تتضمن الفقرة 55 ما يفترض أن بعض جماعات الأقليات في فييت نام يجري اضطهادها بسبب مشاركتها في صراعات ماضية. |
:: Survey of troop-contributing countries, that have deployed contingents to new or adjusted existing operations, on their involvement in the military planning for those operations | UN | :: إرسال استقصاء إلى البلدان المساهمة بشأن مشاركتها في التخطيط العسكري لإقامة عمليات جديدة أو تعديل العمليات القائمة |
Universities and research centres could increase their involvement in the preparation of multidisciplinary curricula. | UN | ويمكن للجامعات ومراكز الأبحاث زيادة مشاركتها في إعداد مناهج دراسية متعددة التخصصات. |
I also thank the other Quartet members and Egypt for their involvement in that process. | UN | كما أشكر الأعضاء الآخرين في المجموعة الرباعية ومصر على مشاركتهم في تلك العملية. |
All should receive gender awareness education that fosters their involvement in peaceful, community-based movements for gender justice. | UN | وينبغي أن يحصل جميع الرجال على توعية جنسانية تعزز مشاركتهم في حركات سلمية مجتمعية لإحلال العدالة الجنسانية. |
The consequence has been their involvement in the exploitation of natural resources. | UN | وكانت النتيجة مشاركتهم في استغلال الموارد الطبيعية. |
Equally praiseworthy are the efforts to expand the web of stakeholders as well as their involvement in the process of peacebuilding. | UN | وتستحق نفـــس القدر من الثناء الجهود الرامية إلى توسيع شبكة أصحاب المصلحة، وكذلك اشتراكهم في عملية بناء السلام. |
She noted that this represented an important advocacy tool in promoting the protection of children and preventing their involvement in armed conflicts. | UN | ولاحظت أن هذا يمثل أداةً هامةً للدعوة إلى تعزيز حماية الأطفال ومنع إشراكهم في المنازعات المسلحة. |
There is suspicion that the reluctance resulting in the delayed return of others stems from their involvement in activities for which they have reason to fear retribution. | UN | ويتوهم أن التردد الذي يؤخر عودة الآخرين نابع من تورطهم في أنشطة يخشون التعرض للعقاب عليها لسبب ما. |
(iv) Increasing role of women in food security through their involvement in the field of seeding farms; women own 24 seeding farms out of 350 private seeding farms. | UN | ' 4` زيادة دور المرأة في الأمن الغذائي من خلال إشراكها في ميدان مزارع البذور؛ وتملك نساء 24 مزرعة بذور من أصل 350 مزرعة من هذا النوع؛ |
However, the level of existing resources and the mandate of each regional commission determine the scope of their involvement in follow-up activities. | UN | بيد أن المستوى الحالي للموارد وولاية كل لجنة إقليمية يحددان نطاق اشتراكها في أنشطة المتابعة. |
Moreover, their victimization is often triggered by their involvement in human rights education. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن وقوع أساتذة وطلاب الجامعات ضحية ذلك غالبا ما ينجم عن انخراطهم في التعليم في مجال حقوق الإنسان. |
Systematic needs assessment for indigenous women and their involvement in all phases of the programme cycle should be ensured. | UN | ولا بد من تأمين التقييم المستمر لاحتياجات نساء الشعوب الأصلية ومدى مشاركتهن في جميع مراحل دورة البرامج. |
Approximately 80 per cent of all criminal offenders cite drugs as the root cause of their involvement in crime. | UN | ويقول ٨٠ في المائة تقريبا من جميع المجرمين أن المخدرات هي السبب اﻷول في ضلوعهم في الجريمة. |
Some Governments also report on their involvement in the preservation of rainforests. | UN | وتفيد بعض الحكومات أيضا بمشاركتها في حفظ الغابات المطيرة. |
They have not been re-interviewed in the past seven weeks, pending the continuing collection and analysis of evidence about their involvement in the crime. | UN | ولم تجر مقابلات أخرى معهم خلال الأسابيع السبعة الماضية، نظرا لاستمرار جمع وتحليل الأدلة المتصلة بمشاركتهم في الجريمة. |
As Supreme Court judges did not disclose their involvement in the lobbying, full recusal applications could not be made. | UN | ولم يتسن طلب التنحي بالكامل عن القضية لأن قاضيي المحكمة العليا لم يكشفا عن مشاركتهما في هذه الحملة. |
He encouraged the JMB agencies to increase their involvement in Liberia with a view to improving coordination, information sharing, mutual accountability and partnership. | UN | وشجّع الوزير الوكالات الأعضاء في الاجتماع المشترك للمجالس على زيادة انخراطها في ليبريا بغرض النهوض بالتنسيق وتبادل المعلومات والمساءلة المتبادلة والشراكة. |
Four other people were sentenced to life imprisonment for their involvement in the murders. | UN | وحكم على أربعة أشخاص آخرين بالسجن مدى الحياة لاشتراكهم في جرائم القتل تلك. |