"their negative impact" - Traduction Anglais en Arabe

    • من آثارها السلبية
        
    • تأثيرها السلبي
        
    • ينجم عنها من آثار سلبية
        
    • من تأثير سلبي
        
    • آثارهما السلبية
        
    • من أثرها السلبي
        
    • التأثير السلبي لتلك
        
    • بأثرها السلبي
        
    • وقعها السلبي
        
    • بصورة غير مشروعة وأثر ذلك السلبي
        
    • آثارها السلبية إلى الحد
        
    • لها من أثر سلبي
        
    It will also assist the Government in better analysing climate change risks and developing realistic scenarios for reducing their negative impact. UN وسيساعد الحكومة أيضا على تحليل مخاطر تغير المناخ على نحو أفضل ووضع سيناريوهات واقعية للحد من آثارها السلبية.
    In that regard, attention was called to the need for reviewing the impact of structural adjustment programmes with a view to reducing their negative impact on children. UN وفي هذا الصدد، استرعي الانتباه إلى ضرورة استعراض اﻵثار التي تترتب على برامج التكييف الهيكلي بغية الحد من آثارها السلبية على اﻷطفال.
    All these risks, which had an impact on trade, needed to be managed in order to limit their negative impact. UN وينبغي التصدِّي لجميع هذه المخاطر التي تؤثِّر على التجارة وذلك من أجل الحدِّ من تأثيرها السلبي.
    However, there has long been a consensus on the need to respect the so-called humanitarian limits of sanctions and to prevent their negative impact on the civilian population and social and economic development. UN ومع ذلك هناك توافق في الآراء منذ زمن طويل بشأن ضرورة احترام ما يسمى بالحدود الإنسانية للجزاءات ومنع تأثيرها السلبي على السكان المدنيين وعلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    48. The Security Council was the appropriate forum for the imposition of coercive measures, including sanctions, and his delegation welcomed the efforts to minimize their negative impact on third States and ensure that they were proportionate and conformed to the norms of international law. UN 48 - واعتبر أن مجلس الأمن هو المحفل المناسب لفرض التدابير القسرية، بما فيها الجزاءات، ورحب باسم وفده بالجهود الرامية إلى تقليل ما ينجم عنها من آثار سلبية على الدول الثالثة والتأكد من تناسبها وتماشيها مع قواعد القانون الدولي.
    " Concerned by the devastating consequences of extreme weather phenomena characterized by recurrent and long spells of drought, flooding and the increasing frequency and severity of dust storms and sandstorms and their negative impact on the environment and the economy, UN ' ' وإذ تقلقها العواقب المدمرة الناجمة عن الظواهر الجوية البالغة الشدة وما تتصف به من تكرر واستطالة فترات الجفاف والفيضان وتزايد تواتر وشدة العواصف الترابية والعواصف الرملية وما تحدثه من تأثير سلبي في البيئة والاقتصاد،
    The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) has brought inestimable credit to the United Nations, driving home the inescapable truth that global warming, climate change and atmospheric pollution are upon us and must be fully addressed in order to reverse their negative impact. UN والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، قد جلب للأمم المتحدة استحقاقا لا يقدر بثمن، حيث أنه كشف الحقيقة التي لا مفر منها، وهي أن تغير المناخ وتلوث الغلاف الجوي أصبحا أمرا واقعا، ولا بد من معالجتهما بصورة كاملة بغية عكس اتجاه آثارهما السلبية.
    The objective of the report was to find measures to reduce their negative impact and identify best practices. UN ويهدف هذا التقرير إلى إيجاد تدابير للحد من أثرها السلبي وتحديد أفضل الممارسات.
    Reiterating its deep concern regarding the security and humanitarian crisis in North-Kivu due to ongoing destabilizing activities of the 23 March Movement (M23) and other Congolese and foreign armed groups, and expressing concern at their negative impact on the deteriorating security and humanitarian situation in South Kivu and in Katanga, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء الأزمة الأمنية والإنسانية في كيفو الشمالية بسبب استمرار الأنشطة المزعزعة للاستقرار التي تمارسها حركة 23 آذار/مارس وغيرها من الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، وإذ يعرب عن القلق إزاء التأثير السلبي لتلك الأزمة على الحالة الأمنية والإنسانية المتدهورة في كيفو الجنوبية وكاتانغا،
    Concerned with the adverse social impact of these programmes, such countries have pursued them with caution in order to minimize their negative impact, particularly on unemployment. UN ونظــرا الى قلـق هذه البلدان بشأن اﻵثار الاجتماعية السلبية لهذه البرامج، فقد تابعت تنفيذ برامج التكييف الهيكلي بحذر بغية التقليل من آثارها السلبية الى أدنى حد، وبشكل خاص على البطالة.
    Special attention will be paid to the factors that can maximize the positive effects of such linkages on employment generation, poverty alleviation and income distribution, while minimizing their negative impact on the environment; UN وسيولى اهتمام خاص للعوامل التي يمكن أن تزيد إلى أقصى حد من اﻵثار اﻹيجابية لهذه الروابط على توليد العمالة، والتخفيف من حدة الفقر، وتوزيع الدخل، والتخفيض في نفس الوقت من آثارها السلبية على البيئة إلى أدنى حد؛
    103. It was reiterated that, as a rule, the humanitarian considerations were factored into the sanctions regimes, with a view to minimizing their negative impact. UN 103 - وتم الإعراب من جديد عن أن الاعتبارات الإنسانية تؤخذ عادة في الاعتبار عند تقرير أنظمة الجزاءات بهدف التخفيف من آثارها السلبية.
    Special attention will be paid to the factors that can maximize the positive effects of such linkages on employment generation, poverty alleviation and income distribution, while minimizing their negative impact on the environment; UN وسيولى اهتمام خاص للعوامل التي يمكن أن تزيد إلى أقصى حد من اﻵثار اﻹيجابية لهذه الروابط على توليد العمالة، والتخفيف من حدة الفقر، وتوزيع الدخل، والتخفيض في نفس الوقت من آثارها السلبية على البيئة إلى أدنى حد؛
    11. The Government indicated that it was necessary to consider establishing effective mechanisms to monitor the usage of unilateral coercive measures, including their negative impact and consequences for the State concerned. UN 11- وأشارت الحكومة إلى ضرورة النظر في إنشاء آلية فعالة لرصد استخدام التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك تأثيرها السلبي وعواقبها الوخيمة على الدولة المعنية.
    As I have already stated during the Committee's general debate, Angola continues to be deeply concerned by the illicit trade in and proliferation of small arms and light weapons, due to their negative impact on the security and stability of various regions of the world, particularly the African continent. UN سبق أن ذكرت أثناء المناقشة العامة للجنة أن أنغولا ما زالت تشعر بقلق عميق من الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشار هذه الأسلحة، بسبب تأثيرها السلبي على الأمن والاستقرار في مناطق العالم المختلفة، وخاصة القارة الأفريقية.
    Not only do anti-personnel mines profoundly affect the physical and psychological integrity of entire populations, but their negative impact has the most serious collateral effects, such as the unusability of farmable land and the destruction of natural resources and of goods and services, among many other things. UN فالألغام المضادة للأفراد لا تؤثر بشدة على السلامة المادية والنفسية لمجموعات سكانية كاملة فحسب بل يقترن تأثيرها السلبي أيضا بأسوأ النتائج، مثل جعل الأرض الزراعية غير قابلة للاستخدام وتدمير الموارد الطبيعية والسلع والخدمات، من بين أمور كثيرة أخرى.
    11. The Committee expresses concern at the entrenched gender role stereotypes in the society and their negative impact on the enjoyment by women of their economic, social and cultural rights, including in the exercise of their right to work. UN 11- ويساور اللجنة القلق إزاء تجذر القوالب النمطية لدور الجنسين في المجتمع وما ينجم عنها من آثار سلبية فيما يخص تمتع النساء بحقوقهن الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك ممارسة حقهن في العمل.
    With regard to the continuing splits within the parliamentary parties and their negative impact on the stability of the Government and of parliament, the communiqué encouraged the parties to speed up intra-party reconciliation. UN وفي ما يتعلق باستمرار الانقسامات داخل الأحزاب البرلمانية وما يستتبع ذلك من تأثير سلبي على استقرار الحكومة والبرلمان، شجع البيانُ الأحزاب على الإسراع في تحقيق المصالحة داخل صفوفها.
    37. Like other African countries, the Libyan Arab Jamahiriya suffered from drought and desertification and was aware of their negative impact on economic and social development. It had ratified the Convention and had created a national committee on combating drought and desertification in order to fulfil its commitments under the Convention. UN 37 - وقال إن الجماهيرية العربية الليبية قد عانت، شأنها في ذلك شأن باقي بلدان أفريقيا، من الجفاف والتصحر، ومن ثم فهي تدرك آثارهما السلبية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وقد صدَّقت على الاتفاقية وأنشأت لجنة وطنية لمكافحة الجفاف والتصحر من أجل الوفاء بتعهداتها بموجب الاتفاقية.
    This meeting was organized by the International Committee of the Red Cross (ICRC) to examine the cluster munitions problem and to consider all possible means of reducing their negative impact on civilian populations. UN وقد نظمت اللجنة الدولية للصليب الأحمر هذا الاجتماع لبحث مشكلة الذخائر العنقودية ولدراسة جميع السبل الممكنة للحد من أثرها السلبي على السكان المدنيين.
    Reiterating its deep concern regarding the security and humanitarian crisis in North-Kivu due to ongoing destabilizing activities of the 23 March Movement (M23) and other Congolese and foreign armed groups, and expressing concern at their negative impact on the deteriorating security and humanitarian situation in South Kivu and in Katanga, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء الأزمة الأمنية والإنسانية في كيفو الشمالية بسبب استمرار الأنشطة المزعزعة للاستقرار التي تمارسها حركة 23 آذار/مارس وغيرها من الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، وإذ يعرب عن القلق إزاء التأثير السلبي لتلك الأزمة على الحالة الأمنية والإنسانية المتدهورة في كيفو الجنوبية وكاتانغا،
    360. The Committee, through the State party, urges the government of British Columbia to analyse its recent legal and other measures as to their negative impact on women and to amend the measures, where necessary. UN 360 - تحث اللجنة حكومة بريتيش كولومبيا، من خلال الدولة الطرف، على تحليل التدابير القانونية وغيرها من التدابير التي اتخذتها مؤخرا فيما يتعلق بأثرها السلبي على النساء وتعديل هذه التدابير، عند اللزوم.
    These comments apply in particular to the subject of sanctions and their negative impact on civilian populations. UN وتنطبق هذه التعليقات بصفة خاصــــة على موضوع الجزاءات وعلــى وقعها السلبي على السكــان المدنيين.
    (d) At the excessive accumulation and spread of small arms and light weapons and the illicit distribution, circulation and trafficking of arms in the region and their negative impact on human rights; UN (د) التراكم والانتشار المفرطين للأسلحة الصغيرة والخفيفة وتوزيع وتداول الأسلحة والاتجار بها في المنطقة بصورة غير مشروعة وأثر ذلك السلبي على حقوق الإنسان؛
    They also welcomed the High-level Dialogue as an opportunity to discuss the multidimensional aspects of international migration and development in order to identify appropriate ways and means to maximize their development benefits and minimize their negative impact. UN ورحبوا كذلك بالحوار الرفيع المستوى لما يشكله من فرصة لمناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية، بغية تحديد السُبل والوسائل المناسبة للوصول بفوائد التنمية إلى الحد الأقصى وتقليص آثارها السلبية إلى الحد الأدنى.
    Angola remains deeply concerned over the issue of the illicit traffic and proliferation of small arms and light weapons due to their negative impact on the security and stability of countries. UN ولا تزال أنغولا تشعر ببالغ القلق حيال مسألة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها على نحو غير مشروع بسبب ما لها من أثر سلبي على أمن البلدان واستقرارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus