"their opinions" - Traduction Anglais en Arabe

    • آرائهم
        
    • آرائها
        
    • آراءهم
        
    • آرائه
        
    • آراءها
        
    • آراؤهم
        
    • رأيها
        
    • بآرائهم
        
    • رأيهم
        
    • آرائهن
        
    • آرائهما
        
    • وجهات نظرهم
        
    • أفكارهم
        
    • ما يبدونه من آراء
        
    • لآرائهم
        
    It further explained that citizens had the right to create their own website and disseminate their opinions freely. UN وأوضح الوفد أيضاً أن للمواطنين الحق في إنشاء صفحاتهم الخاصة على الشابكة وفي نشر آرائهم بحرية.
    Through debate forums, students will be helped to develop the skills to express their opinions in decision-making processes. UN وعن طريق المنتديات، سيُساعد الطلبة على تنمية المهارات اللازمة للإعراب عن آرائهم في عمليات اتخاذ القرارات.
    The Special Rapporteur envisages, at a later stage, addressing the question of sanctions affecting persons who express their opinions. UN ويعتزم المقرر الخاص أن يتناول، في مرحلة لاحقة، مسألة الجزاءات التي تطال اﻷشخاص الذين يعربون عن آرائهم.
    So, however, the guidelines would seem to curtail the sovereign right of States to express their opinions. UN إلا أن المبادئ التوجيهية تبدو وكأنها تحد من الحق السيادي للدول في التعبير عن آرائها.
    The criteria should open up an opportunity for States to communicate their opinions widely. UN وينبغي للمعايير أن تتيح للدول فرصة لإبداء آرائها على نطاق واسع.
    It was important for the representatives of the organizations to present their opinions and to arrive at a consensus. UN ومن المهم بالنسبة إلى ممثلي المنظمات أن يقدموا آراءهم وأن يتوصلوا إلى توافق في الرأي بهذا الشأن.
    No one can be forced to reveal or manifest their opinions, religion or beliefs. UN فلا يجوز إرغام أي كان على كشف أو إظهار آرائه أو دينه أو معتقداته.
    Our private consultations, however, were not negotiations but exchanges of views in which participants expressed their opinions in a more open manner. UN بيد أن مشاوراتنا الخاصة، لم تكن مفاوضات بل تبادلا في وجهات النظر أعرب فيه المشاركون عن آرائهم بطريقة أكثر انفتاحا.
    Also, participants are forced into passive roles and are not given the chance to articulate their opinions in the media reports. UN وإلى جانب ذلك يضطر المشتركون إلى القيام بأدور سلبية ولا تتاح لهم الفرصة للتعبير عن آرائهم في التقارير الإعلامية.
    The Newspaper Act did not prohibit the freedom of expression, and appropriate channels existed for people to express their opinions or views. UN وقانون الصحف لا يحظر حرية التعبير، بل توجد قنوات مناسبة يعبِّر من خلالها الناس عن آرائهم ورؤاهم.
    People in general are free to voice their opinions about any issue which concerns their wellbeing. UN ويتمتع الناس بصفة عامة بحرية التعبير عن آرائهم بشأن أي قضية تتعلق برفاهيتهم.
    Neither journalists nor human rights defenders may be imprisoned for having expressed their opinions. UN ولا يجوز سجن الصحفيين أو المدافعين عن حقوق الإنسان بسبب الإعراب عن آرائهم.
    That forum has provided young people from around the world with an opportunity to express and exchange their opinions. UN ويتيح هذا المنتدى للشباب من أنحاء العالم فرصة للتعبير عن آرائهم وتبادلها.
    I shall stay in touch with all parties so as to gather their opinions and reactions in preparation for the opening of the second part of our session. UN وسأواصل الاتصال بكافة الأطراف لتجميع آرائهم وردود أفعالهم استعداداً لافتتاح الجزء الثاني من دورتنا.
    They must as a minimum have the right to have their opinions heard and fully taken UN ويجب على الأقل أن يتمتعوا بالحق في أن يُستمع إلى آرائهم وأن توضع في الاعتبار قبل اعتماد القرارات التي تعنيهم.
    The criteria should open up an opportunity for States to communicate their opinions widely. UN وينبغي للمعايير أن تتيح للدول فرصة لإبداء آرائها على نطاق واسع.
    May express their opinions freely through all channels; UN `5` يجوز لها أن تعرب عن آرائها بحرية وبجميع الوسائل؛
    They shall share their opinions and preliminary findings during debriefings, as well as in writing within two weeks after the country visit. UN ويجب عليهم أن يعرضوا آراءهم واستنتاجاتهم الأوّلية أثناء جلسات استخلاص المعلومات، وكذلك كتابيا، في غضون أسبوعين من انتهاء الزيارة القُطرية.
    Let it be noted how delegations change their opinions according to the side of the table from which the questions originate. UN ولنلاحظ كيف تغير الوفود آراءها بحسب جانب الطاولة الذي تطرح منه الأسئلة.
    The new Adult Guardianship System respects the self-determination of persons with mental disabilities by requiring their opinions to be heard. UN أما النظام الجديد بشأن الوصاية على الكبار فإنه يراعي تقرير الأشخاص ذوي الإعاقات العقلية مصيرهم، حيث يقضي بأن تُسمَع آراؤهم.
    In the absence of international consensus, countries on either side of the argument have no right to impose their opinions. UN وفي غياب التوافق الدولي، لا يحق للبلدان على طرفي هذا الجدال أن تفرض رأيها.
    Young people with previous care experience should be involved in this process, due weight being given to their opinions. UN وينبغي أيضاً إشراك الشباب ممن لديهم تجربة سابقة بشأن الرعاية في هذه العملية مع الاهتمام بآرائهم على النحو السليم.
    :: Ensure child protection commissions have representation from students to guarantee that the voice of children is heard and their opinions taken into consideration. UN :: كفالة تمثيل الطلبة في لجان حماية الطفل لضمان إسماع صوت الأطفال ووضع رأيهم في الاعتبار؛
    Finally, women's/girls' rights to voice their opinions and participate in decision-making at all levels should be supported. UN وأخيرا، ينبغي دعم حقوق النساء/الفتيات في التعبير عن آرائهن وفي المشاركة في عملية صنع القرار على جميع المستويات.
    Where there was contradictory information, the Inspectors used their expertise and knowledge to make clear their opinions/conclusions. UN ولدى تضارب المعلومات، عمد المفتشان إلى استخدام خبرتهما ومعرفتهما لتوضيح آرائهما/توصياتهما.
    The Panel directed the expert consultants to prepare comprehensive reports on each of the claims stating their opinions on the appropriate valuation of each of the compensable claim elements and identifying the evidence supporting these opinions. UN وأوعز الفريق إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات تبين وجهات نظرهم حول التقدير المناسب لكل عنصر من عناصر مطالبة قابل للتعويض ومحدداً الدليل الداعم لوجهات النظر هذه.
    That would make it possible for them to offer their opinions regarding the Council's decisions. UN ومــن شـــأن ذلك أن يتيـــح لهم إمكانيـــة عرض أفكارهم فيما يتعلق بقرارات مجلس الأمن.
    37. At all times children should be informed of arrangements with respect to guardianship and legal representation and their opinions should be taken into consideration. UN 37- ينبغي أن يحاط الأطفال علماً في جميع الأوقات بالترتيبات المتعلقة بالوصاية والتمثيل القانوني كما ينبغي مراعاة ما يبدونه من آراء بهذا الشأن.
    In 2010, meetings and encounters were held with customary leaders in order to hear their opinions regarding women's presence within customary institutions. UN وفي عام 2010 عقدت اجتماعات ولقاءات مع مسؤولين عرفيين، التماسا لآرائهم في وجود المرأة في المؤسسات العرفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus