"their policies" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياساتها
        
    • سياساتهم
        
    • لسياساتها
        
    • سياساته
        
    • سياساتهما
        
    • بسياساتها
        
    • سياستها
        
    • سياسات هذه
        
    • سياسات تلك
        
    • لسياساتهم
        
    • السياسات التي يتبعونها
        
    • وثائقهم
        
    • السياسات التي تتبعها
        
    • وثائق
        
    Governments needed to mainstream gender perspectives into their policies and programmes. UN ويتعين على الحكومات تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها.
    This will allow member states to share information regarding their policies and initiatives to increase transparency in armaments. UN فهذا سيتيح للدول الأطراف تبادل المعلومات بشأن سياساتها ومبادراتها من أجل زيادة الشفافية في مسائل التسلح.
    It was incomprehensible that Jewish groups did not grasp that and allowed the Israeli authorities to continue their policies. UN وما يستعصى عن الفهم هو أن الجماعات اليهودية لا تنتبه إلى ذلك وتسمح للسلطات الإسرائيلية بمواصلة سياساتها.
    Relevant organizations and programmes of the United Nations system should integrate volunteerism into their policies, programmes and reports. UN وينبغي أن تُدمج مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة العمل التطوعي في سياساتها وبرامجها وتقاريرها.
    Without access to reliable data, policymakers are at a disadvantage when formulating, implementing and evaluating their policies. UN وبدون الحصول على بيانات موثوق بها، سيواجه صانعو السياسات نقصاً عند صياغة سياساتهم وتنفيذها وتقييمها.
    Much more progress is required in improving surveillance over the major financial markets, including the extent to which national authorities should take account of the impact of their policies on the global financial system. UN ويتعين إحراز قدر أكبر بكثير من التقدم في تحسين المراقبة على الأسواق المالية الرئيسية، بما في ذلك مدى ما ينبغي للسلطات الوطنية مراعاته من تأثير لسياساتها على النظام المالي العالمي.
    It provides a source of feedback from the various actors in the national context on their policies. UN ويوفر مصدرا لاستطلاع ردود الفعل المرتدة من مختلف الجهات الفاعلة بشأن سياساتها على الصعيد الوطني.
    Watercourse States shall take steps to harmonize their policies in this connection. UN وتتخذ دول المجرى المائي خطوات للتوفيق بين سياساتها في هذا الشأن.
    All will need to adjust their policies when 1999 begins. Box III.2. UN وسيتعين على هذه البلدان جميعها أن تكيف سياساتها عند بداية ١٩٩٩.
    The view was expressed that some industrial countries are subject to rigorous surveillance, with considerable effect on their policies. UN وأعرب عن رأي مفاده أن بعض البلدان الصناعية تخضع لرقابة صارمة مما أثر بدرجة كبيرة على سياساتها.
    Both developing and developed countries should continue to coordinate their policies in building a fair, transparent and non-discriminatory international trading system. UN وينبغي لكل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة أن تنسق سياساتها في إقامة نظام تجاري دولي عادل وشفاف وغير تمييزي.
    All countries should therefore ensure that their policies do not contribute to human rights violations in other countries. UN لذلك ينبغي أن تضمن جميع البلدان ألا تسهم سياساتها في انتهاكات حقوق الإنسان في بلدان أخرى.
    They know that their policies are not compatible with the positions that they defend in international proceedings. UN وهي تعلم أن سياساتها لا تتلاءم مع المواقف التي تدافع عنها في محاضر الاجتماعات الدولية.
    In that regard, Egypt echoed the call for Member States to review their policies concerning travel and identity documents. UN وفي هذا الصدد، تشارك مصر في النداء الموجه إلى الدول الأعضاء لاستعراض سياساتها المتصلة بوثائق السفر والهوية.
    Countries should be allowed to determine their own destiny as well as their policies and spending, in line with local needs and conditions. UN وينبغي أن يسمح للبلدان بتحديد مصيرها فضلاً عن سياساتها وإنفاقها تبعاً للاحتياجات والظروف المحلية.
    Those institutions had distinct governance structures responsible for oversight of their policies and decision-making. UN ولتلك المؤسسات بنى إدارية منفصلة مسؤولة عن الرقابة على سياساتها وصنعها للقرار.
    United Nations funds, programmes and specialized agencies should fully integrate the Pact into their policies and initiatives as a matter of priority, including with regard to the resident coordinator system. UN وأضاف أنه ينبغي لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تدمج هذا الميثاق إدماجاً تاماً في سياساتها ومبادراتها كمسألة ذات أولوية، وذلك بالنسبة أيضاً لنظام المنسقين المقيمين.
    She intended to collaborate with the bodies responsible for implementing the global partnership to mainstream the right to development in their policies and programmes. UN وقالت السيدة بيلاي إنها تعتزم التعاون مع الهيئات المنوط بها تنفيذ الشراكة العالمية، من أجل إدراج الحق في التنمية في سياساتها وبرامجها.
    In order to harmonize their policies concerning concessions, the cantons concerned signed an agreement in 1955 concerning oil exploration and exploitation. UN وسعيا إلى مواءمة سياساتها المتعلقة بعقود الامتياز، وقعت الكانتونات اتفاقا في عام 1955 بشأن استكشاف النفط واستغلاله.
    I see NEPAD as a sign that Africans share a resolve to prevent conflict and improve their policies and governance. UN وأرى أن الشراكة الجديدة علامة تدل على أن الأفارقة يتشاطرون العزم على منع نشوب الصراعات وتحسين سياساتهم وحكمهم.
    In the case of specialized agencies, oversight is provided by their respective governing bodies in accordance with their policies and procedures. UN وفي حالة الوكالات المتخصصة، يكون الإشراف على يد مجالس إدارة كل منها وفقا لسياساتها وإجراءاتها.
    Many developing countries and economies in transition adjusted their policies in the first half of 2001 to strengthen domestic demand and this should mitigate the adverse external impulses to some extent. UN وقد لجأ العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى تعديل سياساته المتعلقة بتعزيز الطلب الداخلي وهو ما يخفف إلى حد ما من الآثار الخارجية السلبية.
    II. The establishment of a mechanism for permanent cooperation and coordination between the two Councils through their technical secretariats in order to promote integration of their policies and plans. UN ثانياً: إنشاء آلية للتعاون والتنسيق الدائمين بين المجلسين عبر أمانتيهما الفنيتين، دعماً للتكامل بين سياساتهما وخططهما.
    Taking note further of the unilateral declarations made by all the nuclear-weapon States on their policies of non-use or non-threat of use of nuclear weapons against the non-nuclear-weapon States, UN وإذ تحيط علما كذلك بالإعلانات التي أصدرتها كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بسياساتها بشأن عدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية،
    The various measures taken by the Taliban proved that they were aware that their policies had become even less popular and that their power was eroding. UN وإن مختلف التدابير التي اتخذتها الحركة تؤكد أنها تعي أن سياستها قد أصبحت أقل شعبية وأن تفوذها يتفتت.
    Initiatives of the United Nations system to align their policies, programmes and activities across the sectors identified by the ministerial declaration UN مبادرات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل مواءمة سياسات هذه المؤسسات وبرامجها وأنشطتها في القطاعات التي حددها الإعلان الوزاري
    The strength and effectiveness of the Organization depends on the active support of its Member States and their policies. UN وتتوقف قوة المنظمة وفعاليتها على مدى الدعم النشط من جانب دولها الأعضاء وعلى سياسات تلك الدول.
    A Human Rights Act Impact Assessment Pro Forma has also been developed to assist policymakers in Northern Ireland to assess the potential human rights impacts of their policies and decisions. UN وتم إعداد نموذج لتقييم أثر قانون حقوق الإنسان من أجل مساعدة مقرري السياسات في آيرلندا الشمالية على تقييم الآثار المحتملة لسياساتهم وقراراتهم على حقوق الإنسان.
    The subprogramme will seek to provide an international perspective for national economic policy makers and, when appropriate, facilitate the convergence of their policies. UN وسيسعى هذا البرنامج الفرعي إلى توفير منظور دولي لواضعي السياسة الاقتصادية ولتيسير التقارب بين السياسات التي يتبعونها عندما يكون ذلك مناسبا.
    In some cases, insurance companies argued that houses were damaged by flood, not wind, which their policies cover more generously. That may seem like capricious hair-splitting to people who have suffered a major loss, but such terms are in the insurance contracts that they signed, whether they understood them or not. News-Commentary وفي بعض الحالات زعمت شركات التأمين أن المنازل أضيرت بفعل الفيضان وليس الرياح، والتي تغطيها وثائقهم على نحو أكثر كرماً. وقد يبدو في هذا قدر كبير من التحيز المفرط في التعامل مع أناس تعرضوا لخسارة فادحة، لكن مثل هذه الشروط واردة بالفعل في وثائق التأمين التي وقعوا عليها، سواء فهموا تلك الشروط أو لم يفهموها.
    6. Governments are urged to collect gender-disaggregated statistics on entrepreneurship and ICT in order to better evaluate the gender impact of their policies. UN 6- تُستحث الحكومات على جمع إحصاءات مفصلة بحسب نوع الجنس فيما يتعلق بتنظيم المشاريع وبتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تقييم تأثير السياسات التي تتبعها هذه الحكومات على الجنسين تقييماً أفضل.
    193. Some organizations had developed separately their policies and tools relating to information technology fraud prevention without referring to policy documents issued by the Secretariat. UN 193 - استحدثت بعض المنظمات سياساتها ووسائلها الخاصة المرتبطة بمنع الغش في مجال تكنولوجيا المعلومات دون الرجوع إلى وثائق السياسات العامة الصادرة عن الأمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus