Harmonizing their rules and procedures would enhance efficiency in the process. | UN | ومن شأن تنسيق قواعدها وإجراءاتها أن يحسِّن الكفاءة في العملية. |
They were further encouraged to share their rules and policies with States. | UN | وشُجعت تلك المنظمات أيضاً على تقاسم قواعدها وسياساتها مع الدول. |
Coastal States are encouraged to agree on a standard form and to incorporate it into their rules and regulations and procedures. | UN | وتشجَّــع الدول الساحلية على الموافقة على استمارة موحدة وعلى إدراجها في قواعدها ونظمها وإجراءاتها. |
So far, seven treaty bodies had amended their rules of procedures or annexed the guidelines to their rules. | UN | وكانت حتى الآن سبع من هيئات المعاهدات عدلت أنظمتها الداخلية أو أرفقت تلك المبادئ التوجيهية بقواعدها. |
Multilateral financial institutions, in accordance with their rules and regulations, can be helpful in providing long-term finance and credit guarantees in order to enable countries to tap capital markets. | UN | ويمكن للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، وفقاً لقواعدها وأنظمتها، أن تساعد في توفير تمويل أطول أجلا فضلا عن توفير ضمانات الائتمان من أجل تمكين البلدان من استخدام أسواق رأس المال. |
Their design is the same as adult prisons and their rules closely mirror Prison Rules for adults. | UN | وتصميم مؤسسات الجانحين اﻷحداث مطابق لتصميم سجون البالغين كما أن قواعدها تعكس بدقة قواعد سجون البالغين. |
It is they who continue scandalous agricultural subsidies while imposing their rules on international trade. | UN | وتلك البلدان هي التي تواصل تقديم الدعم الشائنة لمزارعيها بينما تفرض قواعدها على التجارة الدولية. |
It was said that that provision corresponded to the solution commonly adopted by a number of arbitral institutions when revising their rules. | UN | وقيل إن ذلك الحكم يماثل الحل الشائع اعتماده من جانب عدة مؤسسات تحكيمية لدى تنقيح قواعدها. |
It was noted that that variant corresponded with the approach taken by a number of arbitration institutions when revising their rules. | UN | ولوحظ أن ذلك البديل يتوافق مع النهج الذي يتبعه عدد من مؤسسات التحكيم عند تنقيح قواعدها. |
In a variation of the theme, Governments are considering extending the application of their rules and laws to companies and economic agents not domiciled in their territory. | UN | ومن زاوية أخرى في سياق هذا الموضوع، تنظر الحكومات في توسيع نطاق انطباق قواعدها وقوانينها لتشمل الشركات والوكلاء الاقتصاديين من غير المقيمين على أراضيها. |
Now remember what I said. Games are okay, just don't play by their rules. | Open Subtitles | و الآن، تذكري ما قلته، لا بأس بالألعاب لكن، لا تطبقي قواعدها |
In devising their policies, integration groupings should observe multilateral disciplines and rules, ensure transparency of their rules, regulations and standards, and take account of the effects on third countries. | UN | وينبغي لتجمعات التكامل، عند وضع سياساتها، ملاحظة الضوابط التنظيمية والقواعد المتعددة اﻷطراف، وضمان شفافية قواعدها وأنظمتها ومعاييرها، ومراعاة آثار ذلك على البلدان الثالثة. |
Due to the important role of intelligence in detecting terrorist crimes and the secrecy accompanying methods of intelligence gathering, States may feel tempted to modify their rules concerning the admissibility of evidence presented in terrorism cases. | UN | ويُعزى إلى دور الاستخبارات الهام في اكتشاف جرائم الإرهاب والسرية المصاحبة لطرق جمع البيانات الاستخبارية، ميل الدول إلى تعديل قواعدها المتعلقة بمقبولية دليل يقدم في قضايا الإرهاب. |
21. With respect to the regional commissions, their rules of procedure do not call specifically for such statements. | UN | ٢١ - وفيما يتعلق باللجان اﻹقليمية، فإن أنظمتها الداخلية لا تنص بصورة محددة على تقديم مثل هذه البيانات. |
In the area of governance, the report recommends conducting a comprehensive review of the governance process at the regional level with a view to improving the functioning of regional committees and subcommittees and harmonizing their rules of procedure. | UN | وفي مجال الحوكمة، يوصي التقرير بإجراء استعراض شامل لعملية الحوكمة على الصعيد الإقليمي بهدف تحسين طريقة عمل اللجان الإقليمية واللجان الفرعية ومواءمة أنظمتها الداخلية. |
The international conventions and protocols are part of national legislation and their rules must be respected under the provisions of the Political Constitution of the Republic. | UN | إن الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية تشكل جزءا من التشريع الوطني ويجب الامتثال لقواعدها بموجب أحكام الدستور السياسي للجمهورية. |
The Workshop furthermore welcomed the enhanced participation of NHRIs in the sessions of the Commission on Human Rights and other relevant United Nations forums, including in the sessions of human rights treaty bodies in accordance with their rules of procedure. | UN | كما رحبت حلقة العمل بتعزيز مشاركة المؤسسات الوطنية في دورات لجنة حقوق الإنسان وغيرها من المنتديات المختصة للأمم المتحدة، بما في ذلك دورات هيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب المعاهدات، ووفقاً لنظمها الداخلية. |
If he wants to play their game, he'd better learn their rules. | Open Subtitles | إذا كان يريد أن يلعب لعبتهم من الأفضل أن يتعلم قواعدهم |
We are simply assured that their moves are legal, pursuant to their rules, as amended by the necessities of their game. | UN | كل ما في اﻷمر أنهم يؤكدون لنا أن نقلاتهم قانونية تبعا لقواعدهم المعدلة وفقا لما تمليه ضرورات لعبتهم. |
Upon enquiry, the Committee was informed that to date, the Tribunals have not amended their rules of procedure to reflect this decision. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن المحكمتين لم تُعدِّلا لائحتيهما حتى الآن عملا بذلك القرار. |
This is reflected in the standing orders of the House of Representatives (their rules), which prohibit a member from criticizing a judge. | UN | ويتجلى هذا في الأوامر الدائمة لمجلس النواب (قواعده الداخلية) التي تمنع النواب من انتقاد القضاة. |
Since their establishment, the Tribunals have subjected their rules to a continuing process of refinement and change. | UN | فمنذ إنشاء المحكمتين وهما تُخضعان قواعدهما لعملية متواصلة من التحسين والتغيير. |
Since then, the members of the Authority have worked towards making the premises allocated functional and adopting their rules of procedure. | UN | ومنذ ذلك الوقت، يسعى أعضاء الهيئة إلى تفعيل المقار التي خُصصت لهم وإلى اعتماد نظامهم الداخلي. |
their rules, organization and operation are governed by the principles of representative democracy. | UN | وتنظم مبادئ الديمقراطية النيابية القواعد المتعلقة بها وتنظيمها وعملها. |
17. All municipal assemblies and officials need to comply with their rules of procedure, terms of reference and the law at all times. | UN | 17 - وينبغي لكل المجالس البلدية وموظفيها الامتثال لأنظمتها الداخلية واختصاصاتها وللقانون في كل الأوقات. |
The Pentagon has been hammering us to fix the delay issue, but if we followed their rules, it would take us ten years before we got to market. | Open Subtitles | البنتاغون كان يلح علينا لأصلاح مشكلة التأخير ولكن إذا اتبعنا قوانينهم |
Accordingly, the National Council had recommended that the Government and the Zhogorku Kenesh should amend their rules of procedure to make gender analysis of draft laws initiated by the executive and those considered in the legislature mandatory. | UN | ولذلك أوصى المجلس الوطني الحكومة والبرلمان بتعديل نظامهما الداخلي للإلزام بالتحليل الجنساني لمشاريع القوانين الصادرة عن السلطة التنفيذية وتلك التي تنظر فيها السلطة التشريعية. |
As the Assembly is the body that established the Tribunals, adopted their statutes and approved their rules of procedure, it is for the Assembly to determine what action, if any, should be taken in relation to these issues. B. Rules of procedure of the Tribunals | UN | ونظرا لأن الجمعية العامة هي الهيئة التي أنشأت المحكمتين، واعتمدت نظاميهما الأساسيين، ووافقت على لائحتيهما، فإنه يُترك لها وحدها تقرير ما ينبغي اتخاذه من إجراءات، إن وجدت، بشأن هذه المسائل. |