"their service" - Traduction Anglais en Arabe

    • خدمتهم
        
    • عملهم
        
    • خدماتها
        
    • خدمتها
        
    • خدمة أي منهما
        
    • الخدمات لديها
        
    • بخدمتهم
        
    • تقديم خدماتهم
        
    • عمره الإنتاجي
        
    • خدمتهن
        
    • الخدمات فيها
        
    • لخدمتهم
        
    • الخدمات التي قدموها
        
    • قدموه من خدمات
        
    • حياتها الفعالة
        
    They were required to respect the law and the internal rules of the establishment where they were carrying out their service. UN ويطلب منهم احترام القانون والنظام الداخلي للمؤسسة التي يؤدون خدمتهم فيها.
    That duty continues to apply after the expiration of their service with the United Nations. Post-employment UN ويستمر انطباق هذا الالتزام بعد انتهاء خدمتهم مع الأمم المتحدة.
    I remain at their service from my position at the Bank of Honduras. UN وسأظل في خدمتهم بصفتي عضوا في وفد هندوراس.
    They must attend to their normal duties in addition to their service on a JAB or JDC. UN ويتوجب عليهم الاضطلاع بمهامهم العادية، فضلا عن عملهم في أحد مجالس الطعون المشتركة أو إحدى اللجان التأديبية المشتركة.
    UNCTAD should assist developing countries in identifying export opportunities as well as the barriers faced by their service exporters. UN وينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على إيجاد فرص للتصدير وتحديد الحواجز التي يواجهها مصدرو خدماتها.
    60. Staff currently holding permanent appointments would retain them for the period of their service in the Organization. UN 60 - وأكدت أن الموظفين المعينين حاليا تعيينات دائمة سيحتفظون بهذه التعيينات لفترة خدمتهم في المنظمة.
    Their salaries were established by Parliament and could not be altered to their disadvantage during their service. UN ويتولى البرلمان تحديد رواتبهم، ولا يجوز تعديل هذه الرواتب بالنقصان أثناء خدمتهم.
    Though in South Africa, prosecutors are separate from the civil service, their service conditions are the same as those of the civil service. UN وعلى الرغم من أن وكلاء النيابة العامة في جنوب أفريقيا منفصلون عن الخدمة المدنية، فإن شروط خدمتهم مطابقة لشروط الخدمة المدنية.
    They could also propose their own employer and could do their service within their professional interest. UN وكان يمكنهم أيضاً أن يقترحوا الجهة المستخدمة لهم وكان يمكنهم أداء خدمتهم في إطار مصلحتهم المهنية.
    They could also propose their own employer and could do their service within their professional interest. UN فبإمكانهم أيضاً أن يقترحوا على السلطات أداء الخدمة البديلة في وظائفهم ويمكنهم أداء خدمتهم بحسب ميولهم المهنية.
    In paragraph 12 of the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General to report annually on the use of gratis personnel, indicating, inter alia, their nationality, the duration of their service and the functions performed. UN وفي الفقرة ١٢ من القرار نفسه، طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا سنويا عن استخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل، يبين فيه، في جملة أمور، جنسياتهم ومدة خدمتهم والمهام التي يؤدونها.
    In paragraph 12 of the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General to report annually on the use of gratis personnel, indicating, inter alia, their nationality, the duration of their service and the functions performed. UN وفي الفقرة ١٢ من القرار نفسه، طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا سنويا عن استخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل، يبين فيه، في جملة أمور، جنسياتهم ومدد خدمتهم والمهام التي يؤدونها.
    They have no specific tenure, and their service may be terminated either through dismissal by the director or through resignation. UN ومدة ولايتهم غير محددة ويجوز إنهاء خدمتهم إما عن طريق إقالة المدير العام أو من خلال الاستقالة.
    They could also propose their own employer and could do their service within their professional interest. UN وكان يمكنهم أيضاً أن يقترحوا الجهة المستخدمة لهم وكان يمكنهم أداء خدمتهم في إطار مصلحتهم المهنية.
    The ultimate objective of the Communications and Public Information Office is to leave behind a cadre of local public information and media professionals whose skills have been enhanced through their service with the Mission. UN ويتمثل هدف مكتب الاتصالات والإعلام في نهاية المطاف في أن يخلف وراءه فريقا من المختصين المحليين في شؤون الإعلام ووسائط الإعلام الذين جرى صقل مهاراتهم عن طريق عملهم في البعثة.
    Work involved hearing of appeals of Civil Servants pertaining to terms and conditions of their service. UN انطوى هذا العمل على الاستماع إلى دعاوى استئناف مقدمة من موظفي الخدمة المدنية تتعلق بظروف عملهم.
    Benefits pertaining to internationally recruited staff were applicable to local staff during their service away from the parent duty station. UN وتنطبق على الموظفين المحليين في أثناء خدمتهم خارج مقر عملهم اﻷم، الاستحقاقات المنطبقة على الموظفين الدوليين.
    It is necessary for support service providers to develop mechanisms with which to regularly evaluate their service delivery in terms of appropriateness, relevance and effectiveness. UN ومن الضروري لموردي خدمات الدعم أن يقيموا آليات تقييم تنفيذ خدماتها بشكل منتظم من حيث كونها ملائمة وفعالة وذات صلة.
    An obvious instance is the exclusion of former colonial powers and those who are or have been in their service. UN وأوضح مثال هو استبعاد القوى الاستعمارية السابقة وكل من هم أو كانوا في خدمتها.
    The third conciliator shall not reside habitually in the territory of the parties or be or have been in their service. UN ولا يجوز أن يتخذ الموفق الثالث، أو كان قد اتخذ، محــل إقامة معتاد لــه في إقليم أحد الطرفين، ولا أن يكون من العاملين حاضرا أو سابقا في خدمة أي منهما.
    A majority of the Parties mentioned that their service sectors contributed 40 per cent or more to their GDP. UN وذكرت غالبية الأطراف أن قطاعات الخدمات لديها تساهم بنسبة 40 في المائة أو أكثر في الناتج المحلي الإجمالي.
    Their terms and conditions of service should be reviewed and the establishment of a separate independent legal service commission to deal with all matters relating to their service is desirable. UN وينبغي استعراض شروط وظروف عملهم، ومن المستصوب إقامة لجنة منفصلة للخدمة القانونية المستقلة من أجل التصدي للمسائل المتعلقة بخدمتهم.
    19. Under their contracts, consultants and individual contractors are required to follow certain standards of conduct in connection with their service. UN 19 - وتشترط عقود الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد عليهم أن يتبعوا معايير سلوك معينة بصدد تقديم خدماتهم.
    She welcomed new and re-elected members and thanked those members who had completed their service to the Committee in 1994. UN ورحبت بالعضوات الجديدات والعضوات المعاد انتخابهن وشكرت العضوات اللائي أتممن خدمتهن في اللجنة في عام ١٩٩٤.
    Developing countries have to ensure that their service suppliers would make use of such techniques to avoid being marginalized. UN وينبغي أن تكفل البلدان النامية استفادة موردي الخدمات فيها بهذه التقنيات تجنبا لتهميشهم.
    Well, as soon as my soldiers are fully paid for their service in Scotland, Open Subtitles حالما يستلم جنودي اجورهم لخدمتهم في اسكوتلاندا,
    their service has helped to open up access and to clear the land to enable some 300,000 Khmer refugees to go back home. UN وقد ساعدت الخدمات التي قدموها على شق طرق الوصول وعلى تطهير اﻷراضي لتمكين نحو ٠٠٠ ٣٠٠ من اللاجئين الخمير من العودة إلى ديارهم.
    Deep appreciation was due for their service and their sacrifice. UN وأعرب عن تقديره العميق لهم لما قدموه من خدمات وتضحيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus