"their situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالتهم
        
    • وضعهم
        
    • أوضاعهم
        
    • حالتها
        
    • حالتهن
        
    • وضعها
        
    • وضعهن
        
    • لحالتهم
        
    • لوضعهم
        
    • أحوالهم
        
    • أوضاعهن
        
    • أوضاعها
        
    • بحالتهم
        
    • بوضعهم
        
    • حالتهما
        
    Where they remain silent for fear of retaliation, it becomes difficult, if not impossible, to assess their situation. UN وعندما يلتزمون الصمت خشية من الانتقام، يصبح من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، تقييم حالتهم.
    Similarly for stateless persons, the international legal basis for addressing their situation is the 1954 and 1961 Conventions. UN وبالمثل فيما يتصل بعديمي الجنسية، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالتهم في اتفاقيتي 1954 و 1961.
    Germany asked about people on the outer islands and a trust fund set up to strengthen their situation. UN وطلبت ألمانيا معلومات عن حالة السكان في الجزر النائية وعن الصندوق الاستئماني الذي أقيم لتحسين وضعهم.
    This example illustrates that discrimination can also occur when individuals are treated in the same way although their situation is different. UN وهذا المثال يوضح أن التمييز قد يحدث أيضاً عندما يعامَل الأفراد على قَدَم المساواة على الرغم من اختلاف أوضاعهم.
    Moreover, middle-income developing countries should not be left out, lest their situation worsen and more of their people be thrust into poverty. UN وأضاف أنه لا ينبغي إغفال البلدان النامية المتوسطة الدخل، حتى لا تتدهور حالتها ويدفع عدد أ:بر من شعبها إلى الفقر.
    "they're up to" and their situation... high-maintenance, if you ask me. Open Subtitles و حالتهن, .. و الرعاية بمظهرهن إن سألتني عن ذلك
    Women often faced exploitation and discrimination and their situation was exacerbated by the current economic and financial crisis. UN وكثيرا ما تواجه المرأة الاستغلال والتمييز ويزداد وضعها سوءا من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة.
    In many cases women were unfairly treated but legislative reform might be expected to rectify their situation. UN فكثيرا ما تتعرض النساء للظلم، لكن من المنتظر أن يؤدي إصلاح القانون إلى تحسين وضعهن.
    Similarly for stateless persons, the international legal basis for addressing their situation is the 1954 and 1961 Conventions. UN وبالمثل فيما يتصل بعديمي الجنسية، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالتهم في اتفاقيتي 1954 و 1961.
    - Same with those who got the placebo... their situation didn't change. Open Subtitles نفس الشيء مع من حصلوا على العلاج الوهمي، لم تتغير حالتهم.
    The Palestinian population recognizes that improvement in their situation. UN يدرك الشعب الفلسطيني ذلك التحسن في حالتهم.
    It also noted with appreciation the legislative and administrative measures taken to deal with the protection and welfare of migrant workers and to improve their situation. UN ولاحظت أيضاً مع التقدير التدابير التشريعية والإدارية التي اتخذت لحماية العمال المهاجرين وضمان رفاهيتهم وتحسين وضعهم.
    From a material and emotional point of view, their situation was better than that of the remaining Chamorus on Guam. UN فمن الناحية المادية والعاطفية، كان وضعهم أفضل من بقية الشاموريين في غوام.
    A sustainable improvement in their situation is the final benchmark for Hivos' work and efforts. UN لذا، فإن إدخال تحسين مستدام على وضعهم هو المعيار النهائي لنجاح المنظمة في عملها وجهودها.
    Without services to help them deal with their situation, youth and young adults may fail to integrate into society. UN وقد يفشل الشباب وصغار البالغين في الاندماج في المجتمع إذا لم يتلقوا خدمات تساعدهم على مواجهة أوضاعهم.
    Without services to help them deal with their situation, youth and young adults may fail to integrate into society. UN وقد يفشل الشباب وصغار البالغين في الاندماج في المجتمع إذا لم يتلقوا خدمات تساعدهم على مواجهة أوضاعهم.
    Since the Mauritius meeting in 2005, their situation has become even more precarious. UN ومنذ اجتماع موريشيوس في عام 2005، أصبحت حالتها أكثر خطورة.
    There was also a need to involve indigenous women more effectively in official programmes to improve their situation and that of their children. UN وأوضح كذلك ضرورة إشراك نساء الشعوب الأصلية بصورة متزايدة في البرامج الرسمية الرامية إلى تحسين حالتهن وحالة أطفالهن.
    Despite those efforts, there had been no change in their situation. UN وبالرغم من هذه الجهود، لم يحدث تغيﱡر في وضعها.
    Assistance without durable solutions will never be sufficient to improve their situation and their vulnerability to further abuse and human rights violations. UN فدون إيجاد حلول دائمة، لن تكون المساعدة كافية أبداً لتحسين وضعهن والحد من تعرضهن لمزيد من الاعتداءات وانتهاكات حقوق الإنسان.
    The refugees in the Frente Polisario-controlled Algerian camps had seen little improvement in their situation, however. UN ولم ير اللاجئون في مخيمات جبهة البوليساريو في المناطق التي تسيطر عليها الجزائر سوى تحسن طفيف لحالتهم.
    It was incomprehensible that their situation had not yet been resolved. UN وقال إن عدم إيجاد حل لوضعهم حتى الآن أمر يستعصي على الفهم.
    She deeply regrets not being able to meet human rights defenders in Gaza in person; she had to rely on a videoconference with some of these defenders in order to inform herself of their situation. UN وهي تأسف بشدة لعدم تمكنها من الاجتماع شخصياً بالمدافعين عن حقوق الإنسان في غزة ولأنها اضطرت إلى الاعتماد على لقاء عن طريق الفيديو مع البعض من أولئك المدافعين للاطلاع على أحوالهم.
    Please provide information on measures taken to alleviate their situation. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتخفيف من أوضاعهن.
    This right has to be translated into public policies that are sensitive to their situation, needs, and aspirations and accompanied by sufficient resources. UN ويجب أن يتجسد هذا الحق في سياسات عامة تراعي أوضاعها واحتياجاتها وتطلعاتها وتقترن بموارد كافية.
    The public prosecutor's office was informed of their situation and took the necessary protection measures, pending resolution of their case. UN وتُعلم بحالتهم النيابة العامة التي تتخذ التدابير الضرورية لحمايتهم، حتى يتم البت في حالتهم.
    Furthermore, more and more Roma were becoming involved in decision-making processes concerning measures aimed at improving their situation. UN وإضافة إلى هذا، قالت إن الغجر يشاركون بازدياد في عمليات صنع القرار التي تتعلق بالتدابير الرامية إلى النهوض بوضعهم.
    their situation requires rapid intervention by the authorities, if only to provide them with appropriate care. UN وتستدعي حالتهما تدخلاً سريعاً من السلطات لا لشيء إلا لتقديم العناية المناسبة لهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus