"their stay" - Traduction Anglais en Arabe

    • إقامتهم
        
    • بقائهم
        
    • وجودهم
        
    • مقامهم
        
    • إقامتهن
        
    • إقامتهما
        
    • مكوثهم
        
    • لإقامتهم
        
    • اقامتهم
        
    • إقامتها
        
    • مكثهم
        
    • فترة إقامته
        
    • الأجنبي مدة
        
    • الإقامة الأولى
        
    • المكوث
        
    The staff members are allowed three days' daily subsistence allowance or mission subsistence allowance for their stay in Entebbe. UN ويمنح الموظفون بدل الإقامة اليومي أو بدل الإقامة المقرر للبعثات لمدة ثلاثة أيام من أجل إقامتهم في عنتيبي.
    During their stay in Unit 4, the detainees have no contact with any other prisoners at all. UN ولم يكن للمحتجزين، أثناء إقامتهم في الوحدة رقم 4، اتصال بأي سجناء آخرين على الإطلاق.
    They stress that, having left their country three years earlier, they would very probably, should they return, have to justify their stay abroad. UN ويشددون أنه سيتعين عليهم في الأرجح، في حال عودتهم إلى بلدهم، تبرير إقامتهم في الخارج بعد مغادرتهم له منذ ثلاثة أعوام.
    For the duration of their stay, such persons enjoy all the rights set out in article 36 of the Act. UN ويتمتع أولئك الأشخاص بجميع الحقوق المنصوص عليها في المادة 36 من القانون خلال فترة بقائهم في المرفق العلاجي.
    Apart from a special entry privilege, such students would be given a special support during their stay in the institution. UN وبالإضافة إلى ميزة خاصة تمنح عند الالتحاق، يقدم إلى هؤلاء الطلاب دعم خاص خلال وجودهم في المؤسسة التعليمية.
    They are escorted by Unit personnel from the moment of their arrival in the Netherlands, and are supported throughout their stay by people speaking their own language. UN ويصطحبهم موظفو الوحدة من لحظة وصولهم إلى هولندا، ويدعمهم أشخاص يتكلمون لغتهم طيلة مقامهم فيها.
    A number of requests submitted bilaterally seek multiple-entry visas for service providers or an automatic extension of their stay. UN ويلتمس عدد من الطلبات المقدمة ثنائياً تأشيرات دخول لعدة مرات لموردي الخدمات أو تمديد تلقائي لمدة إقامتهم.
    Such persons are prohibited from transferring their weapons to Cameroonians and from re-exporting them at the end of their stay. UN ويُحظر على هؤلاء الأجانب التنازل عن ملكية هذه الأسلحة للكاميرونيين وعليهم إخراجها من البلد عند انتهاء فترة إقامتهم.
    The complainants submit that they continued to be involved in political activities during their stay in Switzerland and that the Indian authorities are well aware of that. UN ويزعم أصحاب البلاغ أنهم واصلوا المشاركة في الأنشطة السياسية أثناء إقامتهم في سويسرا وأن السلطات الهندية على علم بذلك.
    The State was obliged to ensure that migrant workers were not deprived of their labour rights because of irregularities of their stay or their employment. UN والدولة ملزمة بأن تضمن عدم حرمان العمال المهاجرين من حقهم في العمل بسبب مخالفات في إقامتهم أو توظيفهم.
    In addition to these welfare services, the Office commits itself to ensuring the security and well being of refugees during their stay in the camps. UN وبالإضافة إلى خدمات الرعاية هذه، يلتزم المكتب بضمان أمن اللاجئين ورفاههم خلال إقامتهم في المخيمات.
    Indeed, it is not unusual for migrants to switch status during their stay in the host country. UN وبالفعل، من غير المألوف أن يحول المهاجرون مركزهم خلال فترة إقامتهم في البلد المضيف.
    A delegation expressed the view that the Committee could have two days of hearings for NGOs placed on list 2, so that those NGO representatives would not have to prolong their stay at the Headquarters. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تعقد اللجنة جلسات استماع على مدى يومين للمنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة 2 حتى لا يضطر ممثلو تلك المنظمات إلى تمديد إقامتهم في المقر.
    The additional contributions in kind consisted of hotel facilities and meals provided by the host Government to accommodate additional Identification Commission personnel and support staff during their stay at Mission headquarters. UN وتمثلت التبرعات العينية الإضافية في توفير مرافق الفنادق والأغذية الذي قامت به حكومة البلد المضيف لتلبية احتياجات موظفين إضافيين للجنة تحديد الهوية ولدعم الموظفين أثناء إقامتهم بمقر البعثة.
    They expressed particular appreciation at the brotherly welcome extended to them and the excellent facilities placed at their disposal during their stay in Dakar. UN وأعرب الرؤساء عن تقديرهم الخاص للاستقبال الأخوي الذي تلقوه وللتسهيلات الممتازة التي وفرت لهم خلال إقامتهم في داكار.
    Furthermore, the Government has yet to make funds available for payment of the allowances to the combatants during their stay in the cantonment sites. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة لم تقم بعد بتوفير الأموال اللازمة لدفع بدلات للمقاتلين أثناء بقائهم في مواقع التجميع.
    Number of vulnerable refugees assisted during their stay at holding centres and on transit. UN • العناية برفاه أشد الأفراد ضعفا. • عدد اللاجئين الضعفاء الذين تلقوا مساعدة أثناء وجودهم في مراكز التجميع
    Medical care is provided to them on request, and some witnesses with special needs have brought a relative to accompany them during their stay. UN وتقدم لهم الرعاية الطبية بناء على طلبهم، واستحضر بعض الشهود من ذوي الاحتياجات الخاصة قريبا من أقاربهم لاصطحابهم أثناء مقامهم.
    The girls, however, like their peers, tend to extend their stay in the family of origin or at least temporarily to return after a longer or shorter periods of absence for reasons of study or even after the failed marriage. UN بيد أن الفتيات يملن، مثل أقرانهن، إلى إطالة فترة إقامتهن مع أسرهن الأصلية أو على الأقل إلى العودة إليها بصفة مؤقتة على الأقل بعد فترات غياب طويلة أو قصيرة بسبب الدراسة أو حتى بعد زيجة فاشلة.
    We've got to make sure we make their stay extra nice. Open Subtitles لذا علينّا أن نحرص أن تكون إقامتهما معنّا جميلة للغاية.
    It should be noted that participants were well informed of the daily subsistence allowance they were entitled to for their stay in Geneva. UN وينبغي ملاحظة أن المشاركين قد أحيطوا علماً بشكل وافٍ عن استحقاقهم من بدل الإقامة اليومي أثناء مكوثهم في جنيف.
    In our understanding, the legal nature of their stay in the territory of the State differs. UN فبحسب ما نفهم، يختلف الطابع القانوني لإقامتهم في إقليم الدولة.
    In addition, some States have constricted the international standards for refugees and asylum-seekers, and have curtailed the duration of their stay. UN وفضلاً عن ذلك قيﱠدت بعض الدول نطاق المعايير الدولية الخاصة باللاجئين وملتمسي اللجوء وقلصت مدة اقامتهم.
    It was funded by the Government but women paid if they could and if their stay was lengthy. UN وقد قامت الحكومة بتمويله ولكن المرأة تدفع إذا كان بإمكانها وإذا طالت إقامتها.
    22. The Committee is concerned at reports that the 2004 General Migration Act has been applied retroactively in a number of cases in which recognition of the Dominican nationality of Dominican adults of Haitian origin has been withdrawn because their parents were " in transit " at the time of their birth, regardless of the duration of their stay in the country. UN 22- ويساور اللجنة القلق من المعلومات التي تلقتها والتي تفيد أن القانون العام للهجرة لعام 2004 طُبق بأثر رجعي في عدد من الحالات على بالغين دومينيكيين منحدرين من أصل هايتي، حيث سحب الاعتراف بجنسيتهم الدومينيكية لأن والديهم كانوا " عابرين " وقت ولادتهم، دون مراعاة مدة مكثهم في البلد.
    Any artificial time frame or threshold for determining whether aliens were entitled to exhaustion of local remedies could lead to situations where the host authorities would resort to hasty expulsions in order to prevent the aliens from being entitled to more favourable expulsion procedures by virtue of the length of their stay. UN وقد تنتج عن وضع أي إطار أو حد زمني مفتعل لتحديد ما إذا كان الشخص الأجنبي مستحقا لأن يستنفد سبل الانتصاف المحلية، حالات تلجأ فيها سلطات البلد المضيف إلى التعجيل بإصدار قرار الطرد بغرض حرمان الشخص الأجنبي من استحقاقه لإجراءات طرد أكثر مرونة بسبب طول فترة إقامته.
    their stay in such zones cannot exceed the time of waiting for the next return flight of the airline that brought them to Poland. UN ولا تتجاوز مدة عبور الأجنبي مدة انتظار عودته إلى بلد المنشأ في رحلة جديدة للشركة التي أقلّته إلى بولندا.
    In the earlier time of their stay in Australia (including for two to three years after the author's birth), the author's mother and her husband received letters from the Australian authorities inviting the two of them to become citizens. UN وخلال فترة الإقامة الأولى لوالدي صاحب البلاغ (بما في ذلك فترة السنتين إلى ثلاث سنوات بعد مولده) تلقيا خطابات من السلطات الأسترالية تدعوهما إلى اكتساب الجنسية الأسترالية.
    Taliban representatives may have to stay in Qatar or elsewhere for long periods, and perhaps extend their stay beyond the time frame foreseen in the exemption request. UN فقد يضطر ممثلو الطالبان إلى المكوث في قطر أو في مكان آخر لفترات طويلة، وربما يمددون فترة إقامتهم إلى ما بعد الإطار الزمني المحدد في طلب الاستثناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus