However, the courts were encouraged to invoke the provisions of the Covenant and to draw on them in their rulings. | UN | بيد أن المحاكم تشجع على الاستناد إلى أحكام العهد والاستلهام منها في أحكامها. |
Perhaps one should counter this by elaborating on the events in Argentina concerning the original inhabitants and what happened to them in their land. | UN | وربما يتعين على المرء أن يرد على ذلك بذكر تفاصيل اﻷحداث في اﻷرجنتين فيما يتصل بالسكان اﻷصليين وما حدث لهم في أرضهم. |
The Special Rapporteur met some of them in Matrosskaya Tishina No. 1. | UN | وقد التقى المقرر الخاص بالبعض منهم في ماتروسكايا تيشينا رقم ١. |
For the countries and leaders committed to those fundamental values, the main question is how to advance them in today's world. | UN | وبالنسبة للبلدان والقادة الملتزمين بتلك القيم، فإن المسألة تتعلق بكيفية النهوض بها في العالم المعاصر. |
∙ A firm commitment from the United Kingdom to help the Territories develop economically and to assist them in emergencies. | UN | ● التزام قوي من المملكة المتحدة بمساعدة اﻷقاليم في تنميتها الاقتصادية ومد يد العون لها في حالات الطوارئ. |
However, since they cannot be purchased in the United States, it is extremely difficult to obtain them in time. | UN | إلا أنه نظرا لعدم إمكانية شرائها من الولايات المتحدة، فمن الصعوبة بمكان الحصول عليها في الوقت المناسب. |
Social policy should strive to integrate the marginalized individuals and groups and not merely maintain them in their marginal situations. | UN | وينبغي أن تسعى السياسة الاجتماعية الى إدماج اﻷفراد والجماعات المهمﱠشة بدلا من مجرد المحافظة عليهم في اوضاعهم الهامشية. |
Who let them in, I wonder? The solicitors and the new gardeners? | Open Subtitles | من الذى سمح لهم بالدخول , المحامى و البستانيون الجدد ؟ |
We're throwing them in the deep end, but they're ready. | Open Subtitles | نحن تزج بهم في نهاية عميقة، لكنها مستعدة لذلك. |
When I asked for the floor, I wanted to ask a few questions, but actually you have covered many of them in your later remarks. | UN | عندما طلبت الكلمة، كنت أود طرح بعض الأسئلة، بيد أنكما غطيتما العديد منها في ملاحظاتكما الأخيرة. |
The comments I would make, I probably would have made some of them in the informals. | UN | وفيما يخص التعليقات التي أود الإدلاء بها، فإنني كنت سأدلي بالبعض منها في المشاورات غير الرسمية. |
Vocational rehabilitation of disabled people, testing of their working ability and assistance for them in adapting to new work; | UN | وإعادة التأهيل المهني للمعوقين، واختبار قدراتهم على العمل وتقديم المساعدة لهم في التكيف مع أشكال العمل الجديدة؛ |
As a result, the judges have sought to maximize those resources available to them in dealing with these difficulties. | UN | لذلك فقد عمل القضاة على الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة لهم في معالجة هذه الصعوبات. |
These sanctions had led to the resignation of three United Nations officials, two of them in that year alone. | UN | وقد أدت هذه الجزاءات إلى استقالة ثلاثة مسؤولين في الأمم المتحدة، اثنان منهم في هذه السنة وحدها. |
And, to my terror, burnt them in the fire. | Open Subtitles | و، إلى الإرهاب بلدي، وأحرق منهم في النار. |
Government institutions in mostly all provinces lack the basic tools to exercise the role ascribed to them in the Afghan Constitution. | UN | وتفتقر المؤسسات الحكومية في أغلب المقاطعات إلى الأدوات الأساسية لممارسة الدور المنوط بها في الدستور الأفغاني. |
Although the defendant had submitted set-off claims for damages, it had not detailed them and reserved the right to assert them in subsequent proceedings. | UN | ومع أن المدّعي قدّم مطالبات تعويضية، فإنه لم يقدم تفاصيل بشأنها واحتفظ بحق المطالبة بها في إجراءات لاحقة. |
Furthermore, the new missions had been characterized by substantial underutilization of funding made available for them in the first year. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتسم إنشاء بعثات جديدة بنقص كبير في استخدام التمويل المتاح لها في السنة الأولى. |
First we gotta get them in the same room together. | Open Subtitles | أولا نحن فلدي الحصول عليها في نفس الغرفة معا. |
The first three were beaten and insulted by the authorities arresting them in the village of Acoá. | UN | وتعرض الثلاثة الأول للضرب والاهانة من جانب السلطات التي ألقت القبض عليهم في قرية أكيوا. |
But mom let them in. Keys hidden around the meter. | Open Subtitles | المستأجر لم يكن بالبيت لكن الأمّ سمحت لهم بالدخول. |
Someone that could keep them in the shadows where they belong. | Open Subtitles | شخص يمكنه ان يحتفظ بهم في الظلال الى حيث ينتمون |
Brunei Darussalam would continue to study the other relevant international conventions with a view to acceding to them in due course. | UN | وقال إن بروني دار السلام سوف تواصل دراسة الاتفاقات الدولية ذات الصلة اﻷخرى بقصد الانضمام إليها في الوقت المناسب. |
They requested the European Union to assist them in their drive to tackle supply-side constraints. | UN | وطلب إلى الاتحاد اﻷوروبي أن يساعد هذه البلدان في سعيها إلى التصدي للقيود المتعلقة بالتوريد. |
Lawyers, in particular, are often the targets of attacks affecting them in the discharge of their duty as well as their physical and moral integrity. | UN | خاص، هدفاً لاعتداءات تؤثر فيهم عند اضطلاعهم بواجبهم، وكذلك في سلامتهم الجسدية والمعنوية أيضاً. |
The financial statements refer to the number of employees at the branch office in Iraq and the wages paid to them in 1989. | UN | وتشير الكشوف المالية إلى عدد الموظفين في المكتب الفرعي في العراق والأجور المدفوعة إليهم في عام 1989. |
The employer is also liable for the misconduct of those persons acting for them in filling the post. | UN | وصاحب العمل معرض أيضا عن سوء تصرف الأشخاص العاملين نيابة عنه في ملء الوظيفة. |
Ethiopia had ratified nine of the international instruments on terrorism and incorporated the offences addressed in them in its counter-terrorism legislation. | UN | وقد صدقت إثيوبيا على تسعة صكوك دولية بشأن الإرهاب وأدرجت الجرائم الواردة فيها في تشريعاتها الخاصة بمكافحة الإرهاب. |