"them in" - Translation from English to Arabic

    • منها في
        
    • لهم في
        
    • منهم في
        
    • بها في
        
    • لها في
        
    • عليها في
        
    • عليهم في
        
    • لهم بالدخول
        
    • بهم في
        
    • إليها في
        
    • هذه البلدان في
        
    • فيهم عند
        
    • إليهم في
        
    • عنه في
        
    • فيها في
        
    However, the courts were encouraged to invoke the provisions of the Covenant and to draw on them in their rulings. UN بيد أن المحاكم تشجع على الاستناد إلى أحكام العهد والاستلهام منها في أحكامها.
    Perhaps one should counter this by elaborating on the events in Argentina concerning the original inhabitants and what happened to them in their land. UN وربما يتعين على المرء أن يرد على ذلك بذكر تفاصيل اﻷحداث في اﻷرجنتين فيما يتصل بالسكان اﻷصليين وما حدث لهم في أرضهم.
    The Special Rapporteur met some of them in Matrosskaya Tishina No. 1. UN وقد التقى المقرر الخاص بالبعض منهم في ماتروسكايا تيشينا رقم ١.
    For the countries and leaders committed to those fundamental values, the main question is how to advance them in today's world. UN وبالنسبة للبلدان والقادة الملتزمين بتلك القيم، فإن المسألة تتعلق بكيفية النهوض بها في العالم المعاصر.
    ∙ A firm commitment from the United Kingdom to help the Territories develop economically and to assist them in emergencies. UN ● التزام قوي من المملكة المتحدة بمساعدة اﻷقاليم في تنميتها الاقتصادية ومد يد العون لها في حالات الطوارئ.
    However, since they cannot be purchased in the United States, it is extremely difficult to obtain them in time. UN إلا أنه نظرا لعدم إمكانية شرائها من الولايات المتحدة، فمن الصعوبة بمكان الحصول عليها في الوقت المناسب.
    Social policy should strive to integrate the marginalized individuals and groups and not merely maintain them in their marginal situations. UN وينبغي أن تسعى السياسة الاجتماعية الى إدماج اﻷفراد والجماعات المهمﱠشة بدلا من مجرد المحافظة عليهم في اوضاعهم الهامشية.
    Who let them in, I wonder? The solicitors and the new gardeners? Open Subtitles من الذى سمح لهم بالدخول , المحامى و البستانيون الجدد ؟
    We're throwing them in the deep end, but they're ready. Open Subtitles نحن تزج بهم في نهاية عميقة، لكنها مستعدة لذلك.
    When I asked for the floor, I wanted to ask a few questions, but actually you have covered many of them in your later remarks. UN عندما طلبت الكلمة، كنت أود طرح بعض الأسئلة، بيد أنكما غطيتما العديد منها في ملاحظاتكما الأخيرة.
    The comments I would make, I probably would have made some of them in the informals. UN وفيما يخص التعليقات التي أود الإدلاء بها، فإنني كنت سأدلي بالبعض منها في المشاورات غير الرسمية.
    Vocational rehabilitation of disabled people, testing of their working ability and assistance for them in adapting to new work; UN وإعادة التأهيل المهني للمعوقين، واختبار قدراتهم على العمل وتقديم المساعدة لهم في التكيف مع أشكال العمل الجديدة؛
    As a result, the judges have sought to maximize those resources available to them in dealing with these difficulties. UN لذلك فقد عمل القضاة على الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة لهم في معالجة هذه الصعوبات.
    These sanctions had led to the resignation of three United Nations officials, two of them in that year alone. UN وقد أدت هذه الجزاءات إلى استقالة ثلاثة مسؤولين في الأمم المتحدة، اثنان منهم في هذه السنة وحدها.
    And, to my terror, burnt them in the fire. Open Subtitles و، إلى الإرهاب بلدي، وأحرق منهم في النار.
    Government institutions in mostly all provinces lack the basic tools to exercise the role ascribed to them in the Afghan Constitution. UN وتفتقر المؤسسات الحكومية في أغلب المقاطعات إلى الأدوات الأساسية لممارسة الدور المنوط بها في الدستور الأفغاني.
    Although the defendant had submitted set-off claims for damages, it had not detailed them and reserved the right to assert them in subsequent proceedings. UN ومع أن المدّعي قدّم مطالبات تعويضية، فإنه لم يقدم تفاصيل بشأنها واحتفظ بحق المطالبة بها في إجراءات لاحقة.
    Furthermore, the new missions had been characterized by substantial underutilization of funding made available for them in the first year. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتسم إنشاء بعثات جديدة بنقص كبير في استخدام التمويل المتاح لها في السنة الأولى.
    First we gotta get them in the same room together. Open Subtitles أولا نحن فلدي الحصول عليها في نفس الغرفة معا.
    The first three were beaten and insulted by the authorities arresting them in the village of Acoá. UN وتعرض الثلاثة الأول للضرب والاهانة من جانب السلطات التي ألقت القبض عليهم في قرية أكيوا.
    But mom let them in. Keys hidden around the meter. Open Subtitles المستأجر لم يكن بالبيت لكن الأمّ سمحت لهم بالدخول.
    Someone that could keep them in the shadows where they belong. Open Subtitles شخص يمكنه ان يحتفظ بهم في الظلال الى حيث ينتمون
    Brunei Darussalam would continue to study the other relevant international conventions with a view to acceding to them in due course. UN وقال إن بروني دار السلام سوف تواصل دراسة الاتفاقات الدولية ذات الصلة اﻷخرى بقصد الانضمام إليها في الوقت المناسب.
    They requested the European Union to assist them in their drive to tackle supply-side constraints. UN وطلب إلى الاتحاد اﻷوروبي أن يساعد هذه البلدان في سعيها إلى التصدي للقيود المتعلقة بالتوريد.
    Lawyers, in particular, are often the targets of attacks affecting them in the discharge of their duty as well as their physical and moral integrity. UN خاص، هدفاً لاعتداءات تؤثر فيهم عند اضطلاعهم بواجبهم، وكذلك في سلامتهم الجسدية والمعنوية أيضاً.
    The financial statements refer to the number of employees at the branch office in Iraq and the wages paid to them in 1989. UN وتشير الكشوف المالية إلى عدد الموظفين في المكتب الفرعي في العراق والأجور المدفوعة إليهم في عام 1989.
    The employer is also liable for the misconduct of those persons acting for them in filling the post. UN وصاحب العمل معرض أيضا عن سوء تصرف الأشخاص العاملين نيابة عنه في ملء الوظيفة.
    Ethiopia had ratified nine of the international instruments on terrorism and incorporated the offences addressed in them in its counter-terrorism legislation. UN وقد صدقت إثيوبيا على تسعة صكوك دولية بشأن الإرهاب وأدرجت الجرائم الواردة فيها في تشريعاتها الخاصة بمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more