I am concerned that there are still unauthorized weapons in the UNIFIL area of operations, in contravention of the resolution. | UN | ويساورني القلق بأنه لا تزال هناك أسلحة غير مصرح بها في منطقة عمليات اليونيفيل، بشكل يتعارض مع القرار. |
As 2015 approaches, there are still significant challenges that lie ahead to achieve the Millennium Development Goals. | UN | ومع اقتراب عام 2015، لا تزال هناك تحديات مهمة ماثلة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Despite such efforts, there are still a few women in various leading positions in the Ministry of Foreign Affairs. | UN | وبرغم هذه الجهود، لا يزال هناك عدد قليل من النساء في المناصب القيادية المختلفة بوزارة الشؤون الخارجية. |
At the same time, however, there are still differences of view with regard to the mandates of some of the proposed subsidiary bodies. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ما زالت هناك اختلافات في وجهات النظر في الوقت ذاته فيما يتعلق بمهام بعض الهيئات الفرعية المقترحة. |
None the less, we are deeply concerned that there are still political prisoners languishing in the jails of South Africa. | UN | وبالرغم من ذلك، فإننا نشعر بقلق عميق ﻷنه ما زال هناك سجناء سياسيون يقبعون في سجون جنوب افريقيا. |
there are still many obstacles to sustaining a high growth of fixed investment, but the process is at least under way. | UN | ولا تزال هناك عقبات كثيرة تعترض سبيل مواصلة النمو المتزايد للاستثمار الثابت، لكن العملية، على اﻷقل، ماضية في طريقها. |
I must stress the fact that there are still many open issues and incomplete tasks in Bosnia and Herzegovina. | UN | ويجب أن أشدد على أنه لا تزال توجد قضايا معلقة عديدة ومهام غير مكتملة في البوسنة والهرسك. |
However, there are still impediments to the development of this sector, thus leaving much room for improvement. | UN | غير أنه لا تزال هناك عوائق تعترض تطوير هذا القطاع، تاركة بالتالي مجالا واسعا للتحسين. |
In fact, there are still administering Powers that are not cooperating with the work of the Special Committee. | UN | وفي واقع اﻷمر، لا تزال هناك دول قائمة باﻹدارة لا تتعاون مع اللجنة الخاصة في عملها. |
Our country’s legislation has achieved progress for Nicaraguan women, although there are still some legal provisions that discriminate against women. | UN | إن التشريع في بلدنا حقق تقدماً للمرأة النيكاراغوية، وإن كانت لا تزال هناك أحكام قانونية تشكل تمييزاً ضدها. |
Nevertheless, there are still many obstacles on the road to peace, freedom and economic development in the region. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك عوائق عديدة على الطريق إلى السلام والحرية والتنمية الاقتصادية في المنطقة. |
Of course, there are still specific questions that need further work and delegations have retained those issues for further review at home. | UN | وبالطبع، لا تزال هناك مسائل تحتاج إلى مزيد من العمل، وقد احتفظت الوفود بتلك المسائل لمزيد من الاستعراض في بلدانها. |
there are still problems with those units with the neighborhood. | Open Subtitles | لا يزال هناك مشاكل مع تلك الوحدات مع الحي |
there are still people out there fighting to survive. | Open Subtitles | لا يزال هناك أشخاص يقاتلون من أجل البقاء |
No, but there are still people who read the book. | Open Subtitles | كلا، لكن لا يزال هناك اشخاص قد قرأو الكتاب |
At the same time, there are still people who are living under occupation, injustice and oppression who yearn for freedom, dignity and justice. | UN | وفي الوقت نفسه، ما زالت هناك شعوب تعيش تحت الاحتلال والقهر والظلم وتتطلع إلى الحرية والكرامة والعدالة. |
School enrolment rates have become much better, but there are still at least 77 million children not going to school. | UN | لقد تحسنت معدلات الالتحاق بالمدارس، لكن ما زال هناك على الأقل 77 مليون طفل لا يذهبون إلى المدارس. |
there are still large stockpiles of nuclear arms in the world. | UN | ولا تزال هناك مخزونات كبيرة من اﻷسلحة النووية في العالم. |
However, there are still strong gaps between provinces and within provinces. | UN | بيد أنه لا تزال توجد فجوة كبيرة بين المقاطعات وداخلها. |
there are still more than 700 untrained teachers serving in schools due to a shortage of trained teachers. | UN | ولا يزال هناك أكثر من ٧٠٠ معلم غير متدرب في المدارس نظراً لقلّة عدد المعلّمين المتدربين. |
there are still many countries where starvation, illiteracy, poverty and war continue to exist, resulting in suffering, especially among the young. | UN | فلا تزال هناك بلدان كثيرة ترزح تحت براثن الجوع واﻷمية والفقر والحرب وتنشأ عن ذلك المعاناة وخاصة بين الشباب. |
We have reported that there are still some areas | Open Subtitles | لقد وردنا أخبار أنه مازال هناك بعض المناطق |
Nevertheless, there are still signs of lingering distrust deriving from the period of conflict in El Salvador. | UN | غير أنه ما زالت توجد مُخَلﱠفات الارتياب التي اتصفت بها فترة المنازعة التي شهدها السلفادور. |
there are still unresolved issues relating to the Iranian nuclear programme. | UN | وما زالت هناك مسائل لم تحلّ بشأن البرنامج النووي الإيراني. |
Unfortunately, there are still reports of repressive measures being taken by the Israeli security forces against the Palestinian population. | UN | ومما يؤسف له أنه مازالت هناك تقارير عن تدابير قمعيـــة تتخذهـا قوات اﻷمن الاسرائيلية ضد السكان الفلسطينيين. |
there are still an estimated 342,000 refugees in neighbouring countries who are expected to return to Mozambique by the end of 1994. | UN | وما زال هناك عدد يقدر بنحو ٠٠٠ ٣٤٢ لاجئ في البلدان المجاورة، ينتظر عودتهم إلى موزامبيق قبل نهاية عام ١٩٩٤. |
While the progress made in some areas is commendable, there are still major problems. | UN | وعلى الرغم من أن التقدم المحرز في بعض المجالات جدير بالثناء، فما زالت هناك مشاكل رئيسية. |
However, the fact remains that there are still more than 36,000 nuclear warheads and that this situation must be corrected. | UN | فالواقع أنه لا يزال يوجد ما يزيد على 000 36 رأس حربي نووي وأن هذا الوضع يجب تصحيحه. |