"there is currently" - Traduction Anglais en Arabe

    • هناك حاليا
        
    • ولا يوجد حاليا
        
    • لا يوجد حاليا
        
    • لا توجد حاليا
        
    • لا يوجد حالياً
        
    • ويوجد حاليا
        
    • يوجد في الوقت الراهن
        
    • ولا يوجد حالياً
        
    • وتوجد حالياً
        
    • وهناك حاليا
        
    • لا توجد حالياً
        
    • يوجد في الوقت الحاضر
        
    • توجد في الوقت الحالي
        
    • توجد في الوقت الراهن
        
    • وتوجد حاليا
        
    there is currently little evidence of the transfer of environmentally sound technologies to small island developing States. UN وليس هناك حاليا أدلة كافية على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    there is currently no Organization-wide technological platform for easily locating and connecting with subject-matter experts in different areas, nor is there a mechanism to facilitate electronic discussions; UN ولا يوجد حاليا منهاج تكنولوجي على نطاق المنظمة يسهل تحديد مواقع الخبراء المتخصصين في مختلف الموضوعات والاتصال بهم ولا توجد آلية لتيسير المناقشات الإلكترونية؛
    No conversions are being planned since there is currently no consistency in the electronic recording of data, when available; UN وليس من المزمع إعداد برامج للتحويل حيث لا يوجد حاليا أي توافق في التسجيل اﻹلكتروني للبيانات، حينما يتوفر؛
    However, this amount is not a current obligation of UNRWA as there is currently no indication that the Agency will cease to operate and therefore as in prior financial statements, only a disclosure is included. UN ولكن هذا المبلغ ليس التزاما حاليا للأونروا حيث لا توجد حاليا أي إشارة إلى أن الوكالة سوف تتوقف عن العمل، وبالتالي وكما كان الحال في البيانات المالية السابقة، يدرج الإفصاح عنها فحسب.
    660. there is currently no national legislation in this area. UN 660- لا يوجد حالياً تشريع وطني في هذا المجال.
    there is currently a growing awareness of the importance of the ammunition problem. UN ويوجد حاليا وعي متزايد بأهمية مشكلة الذخائر.
    there is currently no requirement to nominate a national contact point for dealing with the CBMs. UN ولا يوجد في الوقت الراهن إلزام بتسمية مركز اتصال وطني للتعامل مع تدابير بناء الثقة.
    there is currently no alternative framework to the Ouagadougou agreements. UN ولا يوجد حالياً أي إطار بديل عن اتفاقات واغادوغو.
    there is currently a plan to initiate one project in each of the four target countries within the next 12 months. UN وتوجد حالياً خطة لاستهلال أحد المشاريع في كل من البلدان المستهدفة الأربعة في غضون الاثني عشر شهراً القادمة.
    there is currently a widespread tendency to believe that revenue raised through taxation must be cut, under pressure of immutable global forces. UN وهناك حاليا اتجاه واسع الانتشار للاعتقاد بضرورة تخفيض اﻹيرادات التي تجمع عن طريق الضرائب، تحت ضغط قوى عالمية ثابتة.
    there is currently no mine problem there. UN ولا توجد هناك حاليا مشكلة متعلقة بالألغام.
    there is currently no tangible evidence of children in the ranks of Government armed forces, Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI). UN وليس هناك حاليا دليل ملموس على وجود أطفال في صفوف القوات المسلحة الحكومية، القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار.
    there is currently only one woman serving in the 33-member Nitijela and four in the 12-member Council of Iroij. UN ولا يوجد حاليا سوى امرأة واحدة في مجلس نيتيجيلا الذي يضم 33 عضوا وأربع نساء في مجلس إرويج المشكَّل من 12 عضوا.
    there is currently only one woman serving in the 33-member Nitijela and four in the 12-member Council of Iroij. UN ولا يوجد حاليا سوى امرأة واحدة في مجلس نيتيجيلا الذي يضم 33 عضواً وأربع نساء في مجلس إرويج المشكَّل من 12 عضوا.
    Therefore, there is currently no international prohibition on the use of depleted uranium. UN ولذلك، لا يوجد حاليا حظر دولي على استخدام اليورانيوم المستنفد.
    Yet, there is currently no comprehensive international binding instrument to provide a regulatory framework for the transfers of conventional arms. UN غير أنه لا يوجد حاليا صك شامل ملزم دوليا يوفر الإطار التنظيمي لعمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    Although there is agreement that both taxes could be an important source of revenue, there is currently insufficient political will to go much beyond the discussion of technical details. UN ولكن برغم الاتفاق على أن تلك الضريبتين يمكن أن تشكلا مصدرا هاما لﻹيرادات، لا توجد حاليا إرادة سياسية تكفي للمضي إلى أبعد من مناقشة التفاصيل التقنية.
    However, there is currently no comprehensive international legally binding instrument available to provide an agreed regulatory framework for this activity. UN لكن، لا يوجد حالياً أي صك دولي شامل ملزم قانوناً يضع إطاراً تنظيمياً متفقاً عليه لهذا النشاط.
    77. there is currently growing hostility between the Federal Government of Somalia and regional administrations that have signed oil deals independently of the Government. UN 77 - ويوجد حاليا عداء متصاعد بين حكومة الصومال الاتحادية وإدارات الحكم الإقليمية التي وقعت على صفقات نفطية بصورة مستقلة عن الحكومة.
    Further, there is currently no integrated system that supports the area of grants management and financial reporting UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد في الوقت الراهن نظام متكامل يدعم مجال إدارة المِنح والإبلاغ المالي عنها
    there is currently no direct public transportation between Bilbao and Cáceres. UN ولا يوجد حالياً أي نقل عام مباشر بين بلباو وكاثيريس.
    there is currently a trade union for performance-evaluated employees of the internal affairs agencies, and there are two trade unions for military personnel. UN وتوجد حالياً نقابة لموظفي وكالات الشؤون الداخلية الذين يخضع أداؤهم للتقييم، كما توجد نقاباتان للعسكريين.
    there is currently much debate on the link between abortion and certain types of cancer in females. UN وهناك حاليا جدل كثير بشأن الصلة بين الإجهاض وبعض أنواع السرطان التي تصيب الإناث.
    there is currently insufficient oversight with regard to the use of consultants within the United Nations system organizations. UN لا توجد حالياً رقابة كافية فيما يتعلق باستخدام الخبراء الاستشاريين داخل المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    We readily acknowledge that there is currently no arms race in outer space. UN ونحن نعترف بأنه لا يوجد في الوقت الحاضر أي سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    The fact that there is currently no reporting tool for such a requirement requires development followed by codification of the expendable stock to carry out this process. UN وتحتاج حقيقة أنه لا توجد في الوقت الحالي أداة للإبلاغ عن هذا الاحتياج إلى تطوير، يعقبه تدوين للمخزونات المستهلكة في سبيل الاضطلاع بهذه العملية.
    there is currently not a separate prosecution policy on sexual offences, but the DPP's 2012 annual work plan includes the task of developing a guideline for prosecuting sexual offences. UN ولا توجد في الوقت الراهن سياسة منفصلة للمقاضاة على الجرائم الجنسية، ولكن خطة العمل السنوية لإدارة الادعاء العام لعام 2012 تشمل مهمة وضع مبادئ توجيهية للملاحقة القضائية في الجرائم الجنسية.
    63. there is currently a funding gap for this important transition phase. UN 63 - وتوجد حاليا فجوة في تمويل هذه المرحلة الانتقالية الهامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus