"there is still a need" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا تزال هناك حاجة
        
    • ما زالت هناك حاجة
        
    • ولا تزال هناك حاجة
        
    • فلا تزال هناك حاجة
        
    • لا تزال ثمة حاجة
        
    • لا يزال من الضروري
        
    • لا تزال الحاجة تدعو
        
    • فما زالت ثمة حاجة
        
    • وما زالت هناك حاجة
        
    • ما زالت ثمة حاجة
        
    • ما تزال هناك حاجة
        
    • الحاجة لا تزال تدعو
        
    • الحاجة ما تزال تدعو
        
    • لا تزال الحاجة قائمة
        
    • الحاجة لا تزال قائمة إلى
        
    Nonetheless, there is still a need for infrastructural improvements, resources permitting. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى تحسينات للبنية التحتية، إذا سمحت الموارد.
    That situation is now behind us, but there is still a need to make progress, and we believe that the time has come to meet that need. UN وقد تجاوزنا الآن تلك الحالة، غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى إحراز التقدم ونعتقد أن الوقت قد حان لتلبيتها.
    However, there is still a need for continued rationalization and modernization of procedures to ensure efficient proceedings without undue delays. UN وبرغم ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى ترشيد وتحديث مستمر للإجراءات لضمان إحراز تقدم فعال بدون تأخير لا مبرر له.
    However, there is still a need to make up for deficits in women's health research in Germany. UN ومع هذا، فإنه ما زالت هناك حاجة إلى تعويض أوجه النقص التي تعتور البحوث الصحية النسائية بألمانيا.
    there is still a need for approximately 1,000 new houses per year throughout the country. UN ولا تزال هناك حاجة إلى ما يقرب من 000 1 منزل جديد سنويا في جميع أنحاء البلد.
    there is still a need to reconcile the data gathered and received by government. UN لا تزال هناك حاجة إلى التوفيق بين البيانات التي تجمعها وتتلقاها الحكومة.
    Even though the focus of the operations has shifted to rehabilitation and reconstruction activities, there is still a need for continued humanitarian assistance, particularly targeting vulnerable groups and communities. UN ورغم أن تركيز العمليات قد انتقل إلى أنشطة التأهيل والإعمار، لا تزال هناك حاجة إلى مواصلة المساعدات الإنسانية، ولا سيما تلك التي تستهدف الجماعات والفئات الضعيفة.
    This analytical assessment clearly shows that there is still a need for Member States to further improve their implementation of sanctions. UN يظهر هذا التقييم التحليلي بوضوح، أنه لا تزال هناك حاجة إلى استمرار الدول الأعضاء في تحسين تنفيذها للجزاءات.
    However, there is still a need to enhance coordination of activities between the different organizations, networks and initiatives. UN بيد أنه لا تزال هناك حاجة إلى تحسين تنسيق الأنشطة بين مختلف المنظمات والشبكات والمبادرات.
    They also demonstrate that, despite the peaceful conduct of elections and wide acceptance of the results, there is still a need to nurture a culture of non-violence and promote the peaceful resolution of differences. UN وهي تبين أيضاً أنه على الرغم من سير الانتخابات بشكل سلمي وقبول نتائجها على نطاق واسع، فإنه لا تزال هناك حاجة إلى إنماء ثقافة اللا عنف وتعزيز حل الخلافات بالطرق السلمية.
    However, there is still a need to strengthen national capacity to ensure that the ecommerce laws are adopted. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى تعزيز القدرة الوطنية لضمان اعتماد قوانين التجارة الإلكترونية.
    Finally, there is still a need for fundamental laboratory studies to estimate photochemical reaction rates, and to refine and update older measurements. UN وفي النهاية، لا تزال هناك حاجة إلى إجراء دراسات مختبرية أساسية لتقييم معدلات التفاعل الكيميائي الضوئي، وتدقيق وتحديث القياسات الأقدم.
    While there has been progress in women's education, there is still a need for equity in employment, politics and social relations. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم في تعليم المرأة، لا تزال هناك حاجة إلى المساواة في العمل والسياسات والعلاقات الاجتماعية.
    However, there is still a need to do something to help tobacco users quit. UN ولكن ما زالت هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات لمساعدة مستعملي التبغ على الإقلاع عنه.
    With regard to the political process in Nicaragua, there is still a need for greater efforts to achieve a national consensus. UN وفيما يتعلق بالعملية السياسية في نيكاراغوا، ما زالت هناك حاجة لبذل جهــود أكبر، من أجل التوصل إلى توافق وطنــي فــي اﻵراء.
    Although some improvements have been observed, development programmes in the economic and social spheres have yet to produce tangible results, and there is still a need for a safety net for socially disadvantaged groups. UN ورغم ما لوحظ من إجراء بعض التحسينات، إلا أن برامج التنمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي لم تحقق نتائج ملموسة بعد. ولا تزال هناك حاجة إلى توفير شبكة أمان للمجموعات المحرومة اجتماعياً.
    Hence, there is still a need for continued attention to equity in all countries. UN ومن ثم، فلا تزال هناك حاجة إلى مواصلة الاهتمام بموضوع اﻹنصاف في كافة البلدان.
    Though considerable progress has been achieved, there is still a need to improve school enrolment rates, in both camp and urban settings. UN ورغم التقدم الهائل المحرز، لا تزال ثمة حاجة إلى تحسين نسب التسجيل المدرسي في المخيمات والمواقع الحضرية على السواء.
    Nevertheless, as highlighted by the latest OIOS annual report (A/60/346 and Corr.1), there is still a need for evaluation practice to be more fully embraced by the Secretariat and the intergovernmental bodies of the United Nations. UN ومع ذلك، وكما أُبرز في آخر تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية (A/60/346 وCorr.1)، لا يزال من الضروري على الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية في الأمم المتحدة أن تتبنى ممارسة التقييم بدرجة أكبر.
    Nonetheless, there is still a need for an all-encompassing security plan, involving input not only from the Section, but from all the stakeholders of the security strengthening projects. UN ومع ذلك لا تزال الحاجة تدعو إلى خطة أمنية جامعة لا تشمل مدخلات من الشعبة فحسب وإنما من جميع أصحاب المصلحة المعنيين بمشاريع تعزيز الأمن.
    16. Though the share of renewable energy in the overall energy production has increased in many small island developing States, there is still a need to mobilize political support for their further development as an important means of reducing greenhouse gas emissions and harnessing the potential of natural resources for energy production and the reduction of the high cost of importing energy/fuel. UN 16 - ورغم أن حصة الطاقة المتجددة في إنتاج الطاقة عموما قد ازدادت في العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية، فما زالت ثمة حاجة إلى تعبئة الدعم السياسي اللازم لمواصلة تطويرها كأداة مهمة لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، وتسخير إمكانات الموارد الطبيعية في مجال إنتاج الطاقة وخفض التكلفة الباهظة لاستيراد الطاقة/الوقود.
    there is still a need to scale up HIV testing for children and to improve practices on consent, disclosure and psychosocial support. UN وما زالت هناك حاجة إلى تحسين اختبارات كشف الفيروس لدى الأطفال وتحسين ممارسات الموافقة والكشف والدعم النفسي.
    Although there is an abundance of material available on the Internet from expert groups and government and private institutions warning about the impact of the date issue, it is felt that there is still a need to stress the complexity of the problem. UN وبالرغم من وجود وفرة من المواد على شبكة اﻹنترنت مصدرها أفرقة خبراء ومؤسسات حكومية وخاصة تحذر من أثر قضية التاريخ، فإن هناك شعورا بأنه ما زالت ثمة حاجة إلى التأكيد على تعقد المشكلة.
    Although human rights violations have decreased, there is still a need for a national institution to monitor the performance of the administration and to promote new relations between the State and citizens. UN ورغم انخفاض حجم انتهاكات حقوق اﻹنسان، ما تزال هناك حاجة لوجود مؤسسة وطنية ترصد أداء اﻹدارة وتشجع قيام علاقات جديدة بين الدولة والمواطنين.
    However, there is still a need for a framework to guide the interactions of the organizations with their external auditors. UN بيد أن الحاجة لا تزال تدعو إلى وضع إطار لتوجيه عمليات التواصل بين المؤسسات ومراجعي حساباتها الخارجيين.
    This shows evidence that there is still a need to further clarify the definition of NEX in the United Nations system as a whole in order to avoid such confusion with latent ambiguities. UN وهذا يقوم دليلاً على أن الحاجة ما تزال تدعو إلى زيادة توضيح تعريف التنفيذ الوطني في سياق منظومة الأمم المتحدة ككل بغية تفادي الالتباس ونواحي الغموض المتأصل.
    As the vicissitudes of the conflict in Abkhazia, Georgia, have shown, there is still a need for clearly coordinated joint actions between the United Nations and regional and international organizations for the settlement of conflicts. UN وكما بينت تقلبات الصراع في أبخازيا، جورجيا، لا تزال الحاجة قائمة لاتخاذ إجراءات منسقة بوضوح بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والدولية لتسوية الصراعات.
    Reports concerning the arrests of persons involved in human trafficking are encouraging. there is still a need for greater cooperation between the two sides on these and other criminal matters. UN وفي حين أن هناك تقارير مشجعة بشأن حالات اعتقال الأشخاص الضالعين في جرائم الاتجار بالبشر، فإن الحاجة لا تزال قائمة إلى المزيد من التعاون بين الجانبين بشأن هذه الجرائم وغيرها من الشؤون الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus