In difficult economic times, these challenges are yet greater. | UN | وتكون هذه التحديات أصعب في أوقات الشدة الاقتصادية. |
At the same time, these challenges represent opportunities for change. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن هذه التحديات تمثل فرصاً للتغير. |
these challenges are reflected in shortfalls in the availability of, accessibility to and quality aspects of health services, for example: | UN | وتتجلى هذه التحديات في جوانب نقص توافر الخدمات الصحية وفرص الحصول عليها وجودتها، وعلى سبيل المثال ما يلي: |
Myanmar needs further encouragement and understanding in order to address these challenges and continue on the path of reform. | UN | وتحتاج ميانمار إلى المزيد من التشجيع والفهم من أجل التصدي لهذه التحديات ومواصلة السير على طريق الإصلاح. |
The aim of the actions in this section is to address these challenges by reducing international trade in mercury. | UN | وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى التصدي لهذه التحديات بواسطة الحد من التجارة الدولية في الزئبق. |
these challenges hold back progress for women, their families and their countries. | UN | وتحول تلك التحديات دون إحراز تقدم في صالح النساء وأسرهن وبلدانهن. |
Tackling these challenges is not just a moral imperative. | UN | إن معالجة هذه التحديات ليس مجرد حتمية أخلاقية. |
Among these challenges is the need to reach agreement on relevant guidelines and the appropriate threshold for response. | UN | ومن بين هذه التحديات الحاجة إلى تحقيق اتفاق على المبادئ التوجيهية ذات الصلة، وعتبة الرد المناسبة. |
these challenges have caused considerable disruption to civil society and raised legitimate fears about lawlessness and insecurity in the Africa region. | UN | وأدت هذه التحديات إلى تمزُّق المجتمع المدني، وأثارت مخاوف مشروعة إزاء الخروج عن القانون وعدم الأمن في الإقليم الأفريقي. |
The Organization stands ready to assist Myanmar in addressing these challenges. | UN | والمنظمة على أهبة الاستعداد لمساعدة ميانمار على مواجهة هذه التحديات. |
these challenges reflect the multidimensional aspects of poverty and the need for a comprehensive multisectoral approach in addressing poverty among women. | UN | وتعكس هذه التحديات سمات الفقر المتعددة الجوانب وضرورة اتباع نهج شامل متعدد القطاعات في التصدي للفقر في أوساط النساء. |
these challenges are outlined in the relevant sections below. | UN | وترد هذه التحديات في الأقسام ذات الصلة أدناه. |
Investment and innovation in the chemicals and hazardous wastes industries will be crucial to meeting these challenges. | UN | وسيكون للاستثمار والابتكار في صناعات المواد الكيميائية والنفايات الخطرة دور حاسم في مواجهة هذه التحديات. |
Regionally, we are working with other CARICOM nations to undertake a number of measures to combat these challenges. | UN | إقليميا، فإننا نعمل مع الدول الأخرى في الجماعة الكاريبية لاتخاذ عدد من التدابير لمجابهة هذه التحديات. |
Tackling these challenges effectively has proved to be problematic given the decision-making structure within the Chambers and the oversight arrangements. | UN | وثبت أن مواجهة هذه التحديات على نحو فعّال يطرح مشاكل نظراً لهيكل صنع القرار داخل الدوائر وترتيبات الرقابة. |
Nepal firmly believes that a strong and inclusive democracy can help meet these challenges in a comprehensive and sustainable manner. | UN | وتعتقد نيبال اعتقاداً راسخاً أن الديمقراطية القوية والشاملة يمكن أن تساعد على مجابهة هذه التحديات بصورة شاملة ودائمة. |
We therefore call for promoting sustainable urbanization, improving lives of slum-dwellers and encouraging practical solutions to these challenges. | UN | وندعو لذلك إلى تعزيز التحضر المستدام، وتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وتشجيع الحلول العملية لهذه التحديات. |
However, the meeting took note of the many challenges that still remain and considered a number of recommendations to address these challenges. | UN | بيد أن الاجتماع أحاط علما بالتحديات الكثيرة التي ما زالت قائمة ونظر في عدد من التوصيات المتعلقة بالتصدي لهذه التحديات. |
We gather as leaders to find solutions to these challenges that will ensure the survival of humanity not just today but tomorrow and beyond. | UN | ونلتقي هنا بوصفنا قادة لإيجاد حلول لهذه التحديات التي تكفل بقاء الإنسانية، ليس من أجل اليوم ولكن من أجل الغد وما بعده. |
It is clear that Afghanistan cannot address these challenges on its own. | UN | ومن الواضح أن أفغانستان لا يمكنها أن تتناول تلك التحديات لوحدها. |
The Special Committee recommends that the Secretary-General elaborate in his next progress report on how these challenges can best be tackled. | UN | وتوصي اللجنة الخاصة الأمين العام بأن يتناول بالتفصيل في تقريره المرحلي المقبل كيفية التصدي لتلك التحديات على أفضل وجه. |
these challenges require new solutions and new ways of thinking. | UN | وهذه التحديات تقتضي حلولا جديدة وطرقا جديدة في التفكير. |
Key lessons learned related to these challenges that emerged are highlighted below. | UN | وترد أدناه أهم الدروس المستفادة التي برزت فيما يتعلق بهذه التحديات. |
The purpose of this visit by the Peacebuilding Commission has been to better understand how Sierra Leone is confronting these challenges. | UN | لقد كان قصد لجنة بناء السلام من هذه الزيارة هو تكوين فهم أفضل لكيفية تعامل سيراليون مع هذه التحدّيات. |
these challenges include economic, social and cultural rights. | UN | وتشمل هذه الصعوبات مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
More than two thirds of these challenges were submitted by persons residing in Morocco or in the Territory. | UN | وقدم ما يربو على ثلثين من هذه الطعون أشخاص مقيمون في المغرب أو في الإقليم. |
Since 2005, Co-Chairs have recognised that overcoming these challenges requires intensive work on a national basis in the relevant States Parties. | UN | 57- ومنذ عام 2005، أقر الرئيسان المتشاركان بأن التغلب على هذه المصاعب يتطلب عملاً مكثفاً على الصعيد الوطني في الدول الأطراف المعنية. |
As UNMIS completes its first six months, these challenges are proving to be every bit as difficult as expected. | UN | وهي تحديات يتبيَّن الآن، وبعثة الأمم المتحدة في السودان توشك أن تكمل شهورها الستة الأولى، أنها بالصعوبة التي كانت متوقعة تماما. |
these challenges are strongly linked to the Millennium Development Goals. | UN | وهذه التحدّيات ترتبط ارتباطاً قوياً بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Good practices in the provision of services endeavour to address these challenges. | UN | والممارساتُ الجيدة في تقديم الخدمات تسعى إلى التغلب على هذه التحَدِّيات. |
these challenges should become a common concern for the whole society. | UN | فهذه التحديات ينبغي أن تصبح من الشواغل المشتركة للمجتمع الدولي برمته. |
Only a formal ERM policy and framework can overcome these challenges. | UN | ولا يتأتى تجاوز التحديين إلا باعتماد سياسة وإطار رسميين لإدارة المخاطر المؤسسية. |