It is also important to ensure that girls and women with a disability can easily access these facilities. | UN | ومن المهم أيضا كفالة أن يكون بإمكان الفتيات والنساء من ذوي الإعاقة استخدام هذه المرافق بسهولة. |
The Committee is also concerned that social workers, non-governmental organizations and visitors do not have access to these facilities. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن العاملين الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية والزائرين لا يستطيعون الوصول إلى هذه المرافق. |
There will be no impact on staff as all these facilities are available through the United Nations medical insurance. | UN | ولن يكون هناك أي أثر على الموظفين لأن هذه المرافق متاحة من خلال التأمين الطبي للأمم المتحدة. |
Delegations are urged to use these facilities fully by starting all meetings promptly at the scheduled time. | UN | وتُحث الوفود على استخدام هذه التسهيلات بالكامل من خلال بدء جميع الجلسات في المواعيد المقررة. |
While there are allegations of prolonged and arbitrary detention in non-Afghan run facilities, the campaigns did not cover these facilities. | UN | ورغم ادعاءات الاحتجاز المطوّل والتعسفي في مرافق غير خاضعة للحكم الأفغاني، لم تشمل الحملتان تلك المرافق. |
Two of these facilities are in counties which have never had detention facilities. | UN | وتوجد اثنتان من هذه المنشآت في مقاطعات لم تكن بها منشآت سجون من قبل. |
In Nicaragua, landmines laid around bridges and electrical power-relay stations make it difficult to maintain and repair these facilities. | UN | وفي نيكاراغوا، تحول اﻷلغام اﻷرضية المزروعة حول الجسور ومحطات الربط الكهربائي دون صيانة وإصلاح هذه المرافق بسهولة. |
The capacities of these facilities, however, are not fully utilized within coordinated planning to address sustainable development issues. | UN | غير أن قدرات هذه المرافق لا تُستغل بالكامل في إطار تخطيط متناسق لمعالجة قضايا التنمية المستدامة. |
The cost of access to these facilities should be reasonable and take into account their long-term maintenance and development. | UN | وينبغي أن تكون تكلفة استخدام هذه المرافق معقولة وأن تأخذ في الاعتبار صيانتها وتطويرها في الأمد البعيد. |
how accessible are these facilities to women and children; | UN | :: مقدار توفر هذه المرافق بالنسبة للمرأة والطفل؛ |
these facilities are based on a new model of care and provide smaller, more home-like settings, closer to clients' home communities. | UN | وتقوم هذه المرافق على نموذج جديد للرعاية وتوفر وسطا أصغر حجما وأشبه ما يكون بالبيت بالقرب من مواقع مجتمعات الزبناء. |
these facilities were set up at a cost of over $200,000. | UN | وحـددت تكاليف هذه المرافق بما يزيد على 000 200 دولار. |
these facilities can be provided by either the government, possibly by locating the programme within an existing institution, or by donor agencies. | UN | ويمكن أن توفر هذه المرافق من قبل الحكومة، وذلك مثلاً بتعيين مؤسسة قائمة مقراً للبرنامج، أو من قبل الوكالات المانحة. |
Cultural prescriptions may also apply to conditions for use of these facilities. | UN | وقد تنطبق التقاليد الثقافية أيضاً على شروط استخدام هذه المرافق. |
these facilities provide psychiatric and psychological care and free drugs. | UN | وتقدم هذه المرافق الرعاية في مجال الطب النفسي والصحة النفسية وكذا الأدوية مجاناً. |
Many women and girls detained in these facilities had committed no crime, or had already served a sentence. | UN | والعديد من النساء والفتيات المحتجزات في هذه المرافق لم يرتكبن أي جرم أو سبق أن حُكم عليهن وقضين مدة عقوبتهن. |
these facilities have also facilitated the implementation of UNHCR's Business Continuity Plans. | UN | ويسرت هذه المرافق أيضاً تنفيذ خطط المفوضية لاستمرارية الأعمال. |
Delegations are urged to use these facilities fully by starting all meetings promptly at the scheduled time. | UN | وتُحث الوفود على استخدام هذه التسهيلات بالكامل من خلال بدء جميع الجلسات في المواعيد المقررة. |
these facilities could not be utilized by the Foundation due to organizational impediments. | UN | ولم يتسن للمؤسسة استخدام تلك المرافق بسبب المعوقات التنظيمية. |
However, these facilities cannot be utilized at present because there is neither running water in the area nor electricity. | UN | غير أن هذه المنشآت لا يمكن أن تستخدم حالياً ﻷنه لا توجد مياه جارية ولا كهرباء في المنطقة. |
As noted above BAT requirements for these facilities need first to be defined after assessing release levels. | UN | وكما ذُكر أعلاه يلزم أن تُحدد أولاً متطلبات أفضل التكنولوجيات المتاحة لهذه المرافق بعد تقييم مستويات الإطلاقات. |
these facilities are spread out in the general Zugdidi area and comprise very expensive and critical communications assets. | UN | وهذه المرافق منتشرة في منطقة زوغديدي العامة، وتتألف من معدات اتصالات بالغة الأهمية وباهظة الثمن. |
Expenditure forecasts need to be compared with the costs currently sustained by the commissions in supporting and maintaining these facilities. | UN | ويتعين مقارنة توقعات اﻹنفاق بالتكاليف التي تتحملها اللجنتان حاليا في دعم هذين المرفقين وصيانتهما. |
:: Remote access to services and data for all Secretariat duty stations through dedicated communication links to these facilities | UN | :: حصول جميع مراكز عمل الأمانة العامة على الخدمات والبيانات عن بعد عبر وصلات مخصصة للاتصال بهذه المرافق |
They were able to have private meetings, without witnesses, in these facilities with some 150 detainees, selected at random. | UN | وأجرى الفريق في هذه الأماكن لقاءات على انفراد ودون حضور شهود مع قرابة 150 معتقلاً تم اختيارهم على غير تعيين. |
The estimated cost of dismantling these facilities has been put at Euro6 billion, of which 2 billion have already been spent. | UN | وتُقدر التكلفة الإجمالية لعملية التفكيك بمبلغ 6 مليارات يورو، أُنفق منه مليارا يورو حتى الآن. |
these facilities are doing a great deal of damage to the Chaco region of Paraguay, especially to its livestock and to the population. | UN | وتسبب تلك اﻷعمال ضررا بالغا لمنطقة تشاكو الباراغوية، وخصوصا ماشيتها وسكانها. |
" 52. The abrupt withdrawal of these facilities will entail the most dramatic consequences for him. | UN | ' ' 52 - وستترتب على السحب المفاجئ لهذه التسهيلات أوخم العواقب عليه. |