Following the launching of the voluntary repatriation programme for Liberian refugees, many of these refugees have opted to return home. | UN | وفي أعقاب بدء برنامج العودة الطوعية إلى الوطن للاجئين الليبيريين، اختار العديد من هؤلاء اللاجئين العودة إلى وطنهم. |
For example, there are sure to be many poor, lost birds among these refugees... birds in desperate need of our nest. | Open Subtitles | .. فمثلاً، لابد أن هناك العديد مِن العصافير المسكينة .. الضائعة بين هؤلاء اللاجئين عصافير في أمس الحاجة لعُشّنا |
There's very little hope for these refugees, refugees who can only wonder who, if anyone, will help. | Open Subtitles | الأمل ضعيف جداً أمام هؤلاء اللاجئين الذين يتساءلون إذا كان هناك أي إنسان سوف يساعدهم |
these refugees deserve assistance from local authorities and the international community, as well as an urgent solution to their plight. | UN | ويستحق هؤلاء اللاجئون أن تقدم لهم المساعدة من السلطات المحلية ومن المجتمع الدولي، فضلا عن إيجاد حل عادل لمحنتهم. |
UNHCR plans to provide emergency assistance to these refugees to facilitate their integration into their new communities. | UN | وتعتزم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المساعدة الطارئة لهؤلاء اللاجئين لتيسير اندماجهم في مجتمعاتهم الجديدة. |
Niger is a democratic country, governed by the rule of law, and we will treat these refugees in compliance with our laws and international law. | UN | والنيجر بلد ديمقراطي تحكمه سيادة القانون، وسنعامل هؤلاء اللاجئين وفقا لقوانيننا والقانون الدولي. |
these refugees have long been receiving care and assistance from the office of Alulbayt. | UN | ويتلقى هؤلاء اللاجئين منذ فترة طويلة الرعاية والمساعدة من مكتب المؤسسة هناك. |
This operation, which began in January 2008, has allowed the repatriation of almost 20,000 of these refugees to the national territory. | UN | وهذه العملية، التي انطلقت في كانون الثاني/يناير 2008، سمحت بإعادة حوالي 000 20 من هؤلاء اللاجئين إلى أرض الوطن. |
The Government of Sierra Leone is in the process of identifying a location where these refugees can be placed in a camp. | UN | وتقوم حكومة سيراليون حاليا بعملية تحديد موقع يمكن فيه إقامة مخيم لإيواء هؤلاء اللاجئين. |
these refugees were subsequently transferred to the Dadaab camp, where protection and assistance needs will be more adequately provided. | UN | وجرى في وقت لاحق نقل هؤلاء اللاجئين إلى مخيم داداب، حيث سيجري توفير الحماية واحتياجات المساعدة بصورة كافية بدرجة أكبر. |
The Indonesian Government will guarantee the safety of these refugees for their journey home. | UN | وستضمن حكومة إندونيسيا سلامة هؤلاء اللاجئين أثناء عودتهم. |
We strongly believe that the international community has an obligation to more forcefully secure the right of return of these refugees to their places of residence. | UN | ونحن نؤمن بقوة بأن المجتمع الدولي عليه التزام بأن يضمن بصورة أقوى حق هؤلاء اللاجئين في العودة إلى مساكنهم. |
Efforts to create conditions conducive to the return of these refugees to Turkey were highlighted. | UN | وأبرز الوفد ما يجري بذله من جهود في سبيل إيجاد أوضاع تفضي إلى عودة هؤلاء اللاجئين إلى تركيا. |
these refugees must either be enabled to return to their own homes in Bosnia and Herzegovina or be provided with alternative accommodation within Croatia. | UN | ويجب تمكين هؤلاء اللاجئين من العودة الى ديارهم في البوسنة والهرسك، أو توفير مساكن بديلة لهم داخل كرواتيا. |
UNHCR expects the Government, in line with its commitments, to lend its full support to its efforts to repatriate these refugees. | UN | وتتوقع المفوضية من الحكومة أن تفي بالتزاماتها، فتقدم الدعم الكامل للجهود التي تبذلها المفوضية لإعادة هؤلاء اللاجئين. |
However, many of these refugees have since migrated to other countries, and these figures are subject to further verification. | UN | غير أن كثيرا من هؤلاء اللاجئين هاجروا الى بلدان أخرى، وتحتاج هذه اﻷرقام لمزيد من التدقيق. |
Most of these refugees returned to majority areas. | UN | وعاد معظم هؤلاء اللاجئين إلى مناطق اﻷغلبية. |
UNHCR and its implementing partners are already providing emergency assistance to these refugees. | UN | وتتولى المفوضية وشركاؤها المنفذون فعلا تقديم مساعدة طارئة إلى هؤلاء اللاجئين. |
these refugees have been in camps for one to two decades, living in conditions in which their basic rights are not ensured. | UN | ومكث هؤلاء اللاجئون في المخيمات لفترة تتراوح ما بين عقد وعقدين، ويعيشون في أوضاع حقوقهم الأساسية فيها غير مكفولة. |
these refugees will remain in their displaced state for a growing average of 17 years. | UN | وسيظل هؤلاء اللاجئون في حالة التشرد هذه لفترة تصل في متوسطها المتزايد إلى 17 عاما. |
Finding durable solutions for these refugees has been hindered by the political impasse in Western Sahara. | UN | وقد عرقل المأزق السياسي في الصحراء الغربية إيجاد حلول دائمة لهؤلاء اللاجئين. |
Among these refugees, the Banyamulenge apparently refused to go along with this decision because they considered it would expose them to risk. | UN | ورفض جزء من أولئك اللاجئين وهم لاجئو بانيامولنجي الانصياع لهذا القرار بسبب ما يترتب عليه من مخاطر بالنسبة لهم. |
these refugees are the main source of insecurity for Burundi. | UN | فهؤلاء اللاجئون البورونديون يمثلون لبوروندي مصدر القلق اﻷساسي. |