"they have not" - Traduction Anglais en Arabe

    • فإنها لم
        
    • أنها لم
        
    • لم تكن قد
        
    • أنهم لم
        
    • فإنهما لم
        
    • فهي لم
        
    • إنها لم
        
    • فإنهم لم
        
    • أنهما لم
        
    • هي لم
        
    • أنهن لم
        
    • يكونوا قد
        
    • وهي لم
        
    • ما لم يكونوا
        
    • لا تكون قد
        
    Though they subsequently released the drivers, they have not returned the cars. UN وعلى الرغم من أنها أطلقت سراح السائقين، فإنها لم تُعِد المركبات.
    Although the major Powers, which possess nuclear weapons, have called for disarmament, they have not set a good example for other countries by taking the initiative to dismantle their own weapons of mass destruction. UN ورغم الدعوات التي تطلقها الدول الكبرى الحائزة للأسلحة النووية، لنزع السلاح، والحد من انتشار الأسلحة النووية، فإنها لم تعط المثل للشعوب الأخرى من خلال المبادرة بنزع أسلحة الدمار الشامل الموجودة لديها.
    Although the defence and security forces have been invited to participate in the consultations, they have not done so. UN وعلى الرغم من توجيه الدعوة إلى قوات الدفاع والأمن للمشاركة في المشاورات، إلا أنها لم تشارك فيها.
    Local authorities stated they have not been able to confirm these reports but are nevertheless taking security precautions. UN وذكرت السلطات المحلية أنها لم تتمكن من تأكيد هذه التقارير ولكنها مع ذلك تتخذ الاحتياطات الأمنية.
    The Team believes the Committee should continue to encourage States to complete and submit their checklists, if they have not already done so. UN ويرى الفريق أنه ينبغي للجنة أن تواصل تشجيع الدول على ملء قوائمها المرجعية وتقديمها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    The competent court in Shiraz has announced that up to now they have not chosen their own lawyer(s). UN وقد أعلنت المحكمة المختصة أنهم لم يقوموا بذلك حتى الآن.
    However, they have not recognized that this lack of coordination is one of their key obstacles; UN ومع ذلك، فإنهما لم يعترفا بأن هذا النقص في التنسيق هو واحد من العقبات الرئيسية التي تعترضهما؛
    Although REDD discussions are advancing rapidly, they have not yet taken the position and interests of the HFLD countries in any significant way. UN ومع أن المحادثات المتعلقة بالبرنامج تتقدم بسرعة، فإنها لم تتناول بعد مواقف ومصالح تلك البلدان بشكل جدي.
    Although they have discussed compliance procedures at some length they have not yet been able to reach agreement on them. UN وعلى الرغم من أن هذه الاجتماعات ناقشت إجراءات الامتثال باستفاضة فإنها لم تستطع حتى الآن التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    While there has been some improvement in the Council's working methods, they have not satisfied even the minimum expectations of the general membership of the United Nations. UN ولئن طرأ بعض التحسن في أساليب عمل المجلس، فإنها لم تف حتى بأدنى توقعات أعضاء الأمم المتحدة عموما.
    Communities have also complained that they have not received benefits as spelled out in the required social agreements. UN وشكت المجتمعات المحلية من أنها لم تحصل على المنافع على النحو المنصوص عليه في الاتفاقات الاجتماعية.
    Initiatives like the ones mentioned above are fine, sadly they have not proven successful or are simply too slow. UN ومع أن المبادرات مثل تلك المذكورة أعلاه ممتازة إلا أنها لم تثبت مع الأسف نجاحها، أو هي، ببساطة، تتسم ببطء شديد.
    They also complain that they have not received the per cubic metre payment that companies are supposed to pay directly to affected communities. UN كما شكت من أنها لم تتلق المدفوعات لكل متر مكعب التي من المفترض أن تدفعها الشركات إلى المجتمعات المتأثرة رأسا.
    Governments are encouraged to join this initiative, through their National INTERPOL Central Bureaux, if they have not yet done so. UN وحري بالحكومات أن تنضم إلى هذه المبادرة، من خلال مكاتبها الوطنية المركزية للإنتربول، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    :: Call upon States and such organizations, if they have not done so previously, to provide the Committee with a point of contact for assistance UN :: دعوة الدول والمنظمات المذكورة إلى تحديد مركز اتصال مع اللجنة لأغراض المساعدة، إن لم تكن قد فعلت ذلك من قبل
    3.4 The authors further state that they have not submitted the same matter to any other procedure of international investigation or settlement. UN 3-4 كما ذكر أصحاب البلاغ أنهم لم يتخذوا بشأن المسألة ذاتها أي إجراء آخر من إجراءات التحري أو التسوية الدولية.
    150. In many cases, detainees appear to have been released, but in fact they have not, since they are under house arrest. UN ٠٥١- وفي حالات كثيرة، تم اﻹفراج عن المعتقلين، فيما يبدو، ولكن الواقع أنهم لم يُفرج عنهم ﻷنهم أخضعوا لﻹقامة الجبرية.
    Despite their reservations with regard to joining the CWC, they have not avoided constructive engagement. UN وبالرغم من تحفظاتهما بشأن الانضمام إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، فإنهما لم يتخليا عن المشاركة البناءة.
    they have not effectively addressed the multiplicity of problems we are facing. UN فهي لم تعالج تعددية المشاكل التي نواجهها.
    Few in the world can say that they have not heard us. UN إن قلة قليلة في العالم تستطيع أن تقول إنها لم تسمعنا.
    While all the parties have accepted these points, they have not yet been acted upon. UN وفي حين أن جميع الأطراف قد قبلوا هذه النقاط، فإنهم لم يعملوا بموجبها بعد.
    They also indicate that they have not submitted their claims to another international procedure. UN ويشيران أيضاً إلى أنهما لم يقدما شكواهما في إطار إجراء دولي آخر.
    The regular five-year review conferences provided for under the NPT will provide important opportunities for ensuring that all parties fulfil their obligations under the Treaty and for taking the necessary action if they have not done so. UN إن مؤتمرات الاستعراض العادية التي تعقد كل خمس سنوات كما نصت عليها معاهدة عدم الانتشار ستوفر فرصا هامة لكفالة أن تفــي جميـــع اﻷطراف بالتزاماتها وفقا للمعاهدة، ولاتخاذها اﻹجراء الضروري إن هي لم تفعل ذلك.
    But they have not fared well in terms of being placed in high government positions. UN غير أنهن لم ينجحن كثيرا في احتلال المناصب الحكومية العليا.
    I'll take a little tomorrow, if they have not eaten it all. Open Subtitles سآخذ غداً قليل منه، إذا لم يكونوا قد التهموا كل شيء.
    they have not benefited, in any significant manner, from climate change funds for adaptation and mitigation, nor have they benefited from emissions trading schemes. UN وهي لم تستفد كثيرا من الأموال المخصصة للتكيف مع تغير المناخ وتخفيف حدته، أو من مشاريع مقايضة الانبعاثات.
    The executive heads should develop and implement an information disclosure policy to heighten transparency and accountability in their respective organizations as a matter of urgency in the event that they have not already done so and report to the legislative bodies accordingly. UN ينبغي أن يضع الرؤساء التنفيذيون سياسات للكشف عن المعلومات وينفذوها لزيادة الشفافية والمساءلة في منظماتهم على سبيل الاستعجال، ما لم يكونوا قد فعلوا ذلك، وأن يبلغوا الهيئات التشريعية بذلك.
    This should include information on how the different bodies have pursued the relevant provisions of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples even in cases when they have not adopted a formal policy. UN وينبغي أن يشمل ذلك معلومات عن كيفية اتباع الهيئات المختلفة للأحكام ذات الصلة من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية حتى في الحالات التي لا تكون قد اعتمدت فيها سياسة رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus