"they observed" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولاحظوا
        
    • لاحظوا
        
    • ولاحظ هؤلاء
        
    • ولاحظت الوفود
        
    • أنها لاحظت
        
    • وأشارت الوفود
        
    they observed that the Economic Report on Africa, 1999 was a major output of a revitalized ECA. UN ولاحظوا أن " التقرير الاقتصادي عن أفريقيا لعام ١٩٩٩ " ساهم كثيرا في إنعاش اللجنة.
    they observed in this regard that the escalation of oil prices threatens both the energy security of the region, as well as the economic growth witnessed in South Asia. UN ولاحظوا في هذا الصدد أن تصاعد أسعار النفط يهدد كلا من النمو الاقتصادي الذي شهدته منطقة جنوب آسيا وأمن الطاقة فيها.
    they observed that people often had to migrate because of poverty, conflict, human rights violations, poor governance or lack of employment. UN ولاحظوا أن الناس غالبا ما يهاجرون بسبب الفقر أو الصراع أو انتهاكات حقوق الإنسان أو الحكم السيئ أو انعدام فرص العمل.
    They discussed the additional complexity resulting from climate change, which they observed was exacerbating the impact of the other global crises. UN وناقشوا التعقيد الإضافي الناجم عن تغير المناخ، الذي لاحظوا أنه يؤدي إلى تفاقم تأثير الأزمات العالمية الأخرى.
    they observed that international support to combat armed robbery against ships should only be considered in the context of supporting a State's national legislation. UN ولاحظ هؤلاء أن الدعم الدولي لمكافحة السطو المسلح ضد السفن يجب أن ينظر فيه فقط في سياق تأييد التشريع الوطني للدولة.
    they observed that the adoption of excessively broad definitions may impair the conduct of verifications. UN ولاحظت الوفود أن اعتماد تعاريف فضفاضة للغاية قد يعوق إجراء عمليات التحقق.
    they observed, however, that a gap existed in regard to environmental impact assessments in the light of the absence of a global framework for the conduct of such assessments beyond areas of national jurisdiction. UN غير أنها لاحظت وجود ثغرة تتعلق بتقييمات الأثر البيئي في ضوء عدم وجود إطار عالمي لإجراء تلك التقييمات في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    they observed with appreciation the cohesion displayed by the President of the Republic and the four Vice-Presidents, and the swiftness of the Government of National Unity and Transition's response. UN ولاحظوا مع التقدير الترابط الذي أبداه رئيس الجمهورية ونوابه الأربعة وسرعة رد حكومة الوحدة الوطنية الانتقالية.
    they observed that radicalism and extremism are playing an increasing role in terror attacks in the Eastern African region and beyond. UN ولاحظوا أن الراديكالية والتطرف يؤديان دوراً متزايداً في الهجمات الإرهابية في منطقة شرق أفريقيا وما بعدها.
    they observed that the death penalty had never been proved to be a more effective deterrent than other forms of punishment. UN ولاحظوا أنه لم يسبق إثبات أن عقوبة الإعدام تشكل رادعاً أكثر فعالية من أشكال العقاب الأخرى.
    they observed that a second best alternative would be to prepare a consolidated text that would preserve the status of the negotiations in order to facilitate future work. UN ولاحظوا أن ثاني أفضل بديل سيكون إعداد نص موحد يحفظ المرحلة التي بلغتها المفاوضات من أجل تيسير العمل المستقبلي.
    they observed that a second best alternative would be to prepare a consolidated text that would preserve the status of the negotiations in order to facilitate future work. UN ولاحظوا أن ثاني أفضل بديل سيكون إعداد نص موحد يحفظ المرحلة التي بلغتها المفاوضات من أجل تيسير العمل المستقبلي.
    They noted that economic crimes were punishable by death under the Libyan Penal Code and they observed that such a penalty seemed to be out of proportion to the nature of the crime. UN ولاحظوا أن الجرائم الاقتصادية معاقب عليها بالاعدام في قانون العقوبات الليبي وأن هذه العقوبة تبدو غير متناسبة مع طبيعة الجرم.
    they observed that judges should have the right in question as a matter of conscience, that the said right formed part of international legal practice and that the practice of dissenting opinions added to the transparency of the proceedings. UN ولاحظوا أن القضاة ينبغي أن يتمتعوا بذلك الحق بوصفه مسألة ضمير، وأن ذلك الحق المذكور يشكل جزءا من الممارسة القانونية الدولية وأن ممارسة اﻵراء المخالفة تضفي شفافية على اﻹجراءات القضائية.
    they observed, in that connection, that statements by the Government rejecting all forms of racial discrimination were not sufficient to prove fulfilment of its obligations under the Convention. UN ولاحظوا في هذا الصدد أن تصريحات الحكومة بأن ترفض كافة صور التمييز العنصري لا تكفي للدلالة على وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    they observed that further international cooperation was needed on this issue, with the view to adopting a collective policy, in conformity with applicable international law, including the Convention, to ensure the protection of cetaceans on the high seas. UN ولاحظوا أن مزيدا من التعاون الدولي لازم بشأن هذه المسألة، بغية إقرار سياسة عامة جماعية، تماشيا مع القانون الدولي المعمول به، بما في ذلك اتفاقية قانون البحار، لضمان حماية الحيتانات في أعالي البحار.
    they observed that the member had had ample opportunity to comment in the drafting group but had failed to do so orally, and affirmed the Chair's statement that the drafting group had considered the member's conference room papers in preparing the rationale. UN ولاحظوا أنه كانت أمام العضو فرصة كافية للتعليق في فريق الصياغة ولكنه لم يفعل ذلك بصورة شفوية، وأيدوا بيان الرئيسة بأن فريق الصياغة قد بحث ورقات الاجتماع التي قدمها العضو عند إعداد السند المنطقي.
    they observed that the ongoing work of the IASC has suffered when there was no adequate backup within that Office. UN ولاحظوا أن الأعمال الجارية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تتأثر سلبا عند عدم توفر المساندة الكافية داخل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    When they observed the direct connection between the motions of the stars and the seasonal cycles of life on Earth, they concluded, naturally, that what happens up there must be directed at us down here. Open Subtitles وعندما لاحظوا الإرتباط المباشر بين حركات النجوم والدورات الموسمية للحياة على سطح الأرض
    Cooperation between the United Nations and regional organizations, they observed, should be based on respect for the wishes of the States members of each regional organization and of the constituent instruments governing each organization. UN ولاحظ هؤلاء أن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ينبغي أ ن يقوم على احترام رغبات الدول اﻷعضاء في كل منظمة إقليمية، والصكوك المؤسسة التي تحكم كل منظمة.
    they observed that, according to General Assembly resolution 2749 (XXV) and Part XI of the Convention, the Area and its resources were governed by the principle of " common heritage of mankind " , which they considered to be part of customary international law. UN ولاحظت الوفود أن المنطقة وما فيها من موارد، وفقاً لقرار الجمعية العامة 2749 (د-25) والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، خاضعة لمبدأ " التراث المشترك للإنسانية " ، الذي تعتبره جزءاً من القانون الدولي العرفي.
    JS2 stated they observed no significant improvements in the attainment of rights to health, education, water and sanitation, despite significant government investment in lavish resorts and other infrastructure projects that fail to prioritize or address poverty alleviation. UN وذكرت الورقة المشتركة 2 أنها لاحظت عدم تحقق أي تحسينات مهمة في إعمال الحق في الصحة والتعليم والماء والمرافق الصحية، رغم ضخامة استثمارات الحكومة في المنتجعات الفاخرة وغيرها من مشاريع الهياكل الأساسية التي لا تولي الأولوية لتخفيف حدة الفقر أو لا تتناول هذه القضية(145).
    they observed that the inclusion of baselines and targets along with the 2009 performance made the report informative and reader-friendly. UN وأشارت الوفود إلى أن إدراج البيانات المعيارية والأهداف، بجانب بيانات الأداء لعام 2009، في التقرير أثراه بالمعلومات ويسر قراءته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus