In all cases, minors are guaranteed the psychological care they require. | UN | وتُضمن للقصر في جميع الحالات الرعاية النفسية التي يحتاجون إليها. |
they require the participation of all countries, both rich and poor. | UN | وهي تتطلب مشاركة جميع البلدان، الغنية منها والفقيرة. |
Again, stigma can contribute to making the particular needs of older persons invisible, preventing the care they require and isolating them. | UN | وهنا أيضاً يساهم الوصم في حجب احتياجات المسنين الخاصة، وهو ما يحرمهم من الرعاية التي يحتاجونها ويعزلهم عن الآخرين. |
they require determination, constant struggle and effort, not only from the interested countries themselves but from all of us. | UN | فهي تتطلب التصميم والكفاح المستمر والجهد ليس فقط من جانب البلدان المعنية نفسها ولكن من جانبنا جميعا. |
they require permissive conditions, both domestically and internationally. | UN | ذلك أنها تتطلب وجود ظروف مواتية على الصعيدين المحلي والدولي. |
they require strict monitoring and enforcement of arms embargoes. | UN | وتتطلب هذه الحالات رصدا صارما وفرض حظر على الأسلحة. |
Nevertheless, the rights of the child have not always been given the prominence they require in the context of such activities. | UN | غير أن حقوق الطفل لم تحظَ دائماً بالمكانة البارزة التي تحتاج إليها في سياق هذه الأنشطة. |
Although those violations are not the focus of the present report, they require serious scrutiny in another context. | UN | ورغم أن هذا التقرير لا يركز على تلك الانتهاكات، فإنها تتطلب تحقيقاً جاداً في سياق آخر. |
They are concerned that many survivors will not receive the full care they require. | UN | وهم يشعرون بالقلق لأن العديد من الناجين لن يتيسر لهم بعد ذلك الحصول على الرعاية الكاملة التي يحتاجون إليها. |
Regarding the provision of information and local data, farmers are not receiving the data they require to adapt their practices. | UN | وفيما يتعلق بتقديم المعلومات والبيانات المحلية، لا يتلقى المزارعون البيانات التي يحتاجون إليها لتكييف ممارساتهم. |
As in every other case around the world, consultations and negotiations are a process, not an event, and they require good faith, perseverance and patience by the parties concerned. | UN | وكما في جميع الحالات الأخرى في مختلف أنحاء العالم، فإن المشاورات والمفاوضات هي عملية وليست حدثا، وهي تتطلب حسن النية، والمثابرة والصبر من جانب الأطراف المعنية. |
they require political will, resources and long-term commitment to eliminate. | UN | وهي تتطلب إرادة سياسية وموارد والتزاما طويل الأجل كي يتسنى القضاء عليها. |
51. It is the obligation of States to ensure that affected populations have access to the assistance they require for their survival. | UN | 51 - من واجب الدول أن تكفل حصول السكان المتضررين على المساعدة التي يحتاجونها من أجل بقائهم على قيد الحياة. |
they require holistic solutions under international law and strict respect for national jurisdictions. | UN | فهي تتطلب حلولا شاملة بموجب القانون الدولي والاحترام الصارم للولايات القضائية الوطنية. |
While they require further investment by Member States in strengthening the capacity of the United Nations to manage and sustain peacekeeping operations, the benefits would be considerable. | UN | ومع أنها تتطلب مزيدا من الاستثمار من الدول الأعضاء في زيادة قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام ومواصلتها، فإنها ستعود بمنافع جمة. |
they require more effort and sustained action. | UN | وتتطلب هذه الأهداف والغايات المزيد من الجهد والعمل المستمر. |
Nevertheless, the rights of the child have not always been given the prominence they require in the context of such activities. | UN | غير أن حقوق الطفل لم تحظَ دائماً بالمكانة البارزة التي تحتاج إليها في سياق هذه الأنشطة. |
Given their complexity and interrelated and wide-ranging nature, they require global cooperation of the highest order. | UN | وبالنظر إلى تعقيد وترابط طبيعة هذه المصالح على نطاق واسع، فإنها تتطلب تعاوناً عالمياً مكثفاً. |
Peacekeeping operations have changed also in terms of the financial resources they require. | UN | وما فتئت عمليات حفظ السلام تتغير أيضا فيما يتعلق بالموارد المالية التي تتطلبها. |
States parties recognize that persons with disabilities have the right to receive the quality medical and comprehensive rehabilitation services that they require. | UN | تقر الدول الأطراف بأن لجميع المعوقين الحق في الاستفادة من ما يحتاجون إليه من خدمات طبية جيدة وخدمات التأهيل الكامل. |
The goals of the 1960 Declaration are achievable, and they require the cooperation of the administering Powers with the Special Committee. | UN | إن أهداف إعلان عام ١٩٦٠ قابلة للتحقيق، وهي تقتضي تعاون الدول القائمة باﻹدارة مع اللجنة الخاصة. |
they require a project to be presented by a non-governmental organization. | UN | وتقضي المعايير بأن يكون المشروع صادراً عن منظمة غير حكومية. |
Once these modalities have been finalized and should they require resources, the Secretary-General would revert to this issue. | UN | وسيعود الأمين العام إلى تناول هذه المسألة بعد الانتهاء من هذه الإجراءات إذا تبين احتياجها إلى موارد. |
Your test scores aren't anywhere near what they require. | Open Subtitles | درجاتك أمتحانك ليست حتى قريبه من الدرجات التي يطلبونها |